
大寶伏藏TD2098ཐུགས་སྒྲུབ་ཡོན་ཏན་ཀུན་འབྱུང་གི་བླ་མ་བརྒྱུད་པར་གསོལ་བ་འདེབས་པ་སྨོན་ལམ་དང་བཅས་པ་འཇུག་བདེར་སྤེལ་བ་བཞུགས་སོ། །རྒྱས་ལས་ཐེག་གླིང་པདྨ་རྒྱལ་པོ། ལས་བྱང་།
50-2-1a
༄༅། །ཐུགས་སྒྲུབ་ཡོན་ཏན་ཀུན་འབྱུང་གི་བླ་མ་བརྒྱུད་པར་གསོལ་བ་འདེབས་པ་སྨོན་ལམ་དང་བཅས་པ་འཇུག་བདེར་སྤེལ་བ་བཞུགས་སོ། །རྒྱས་ལས་ཐེག་གླིང་པདྨ་རྒྱལ་པོ། ལས་བྱང་།
༄། །བླ་མ་བརྒྱུད་པར་གསོལ་བ་འདེབས་པ།
༄༅། །ཐུགས་སྒྲུབ་ཡོན་ཏན་ཀུན་འབྱུང་གི་བླ་མ་བརྒྱུད་པར་གསོལ་བ་འདེབས་པ་སྨོན་ལམ་དང་བཅས་པ་འཇུག་བདེར་སྤེལ་བ་བཞུགས་སོ། །
50-2-1b
བདེ་ཆེན་འོད་གསལ་ཀུན་བཟང་ཆོས་ཀྱི་སྐུ། །ངེས་པ་ལྔ་ལྡན་རིགས་ལྔ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས། །བདུད་འདུལ་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ། །སྙིང་ནས་གསོལ་བ་འདེབས་སོ་བྱིན་གྱིས་རློབས། །རྒྱུད་ཀུན་བཀའ་བསྡུ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་དཔལ། །མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་དཔོན་ལས་ཀྱི་དབང་མོ་ཆེ། །ཟུང་འཇུག་སྐུ་བརྙེས་པདྨ་སཾ་བྷ་བ། །སྙིང་ནས་གསོལ་བ་འདེབས་སོ་བྱིན་གྱིས་རློབས། །རྣལ་འབྱོར་དབང་མོ་མཁར་ཆེན་བཟའ་མཚོ་རྒྱལ། །དབང་ཆེན་གྲུབ་བརྙེས་རྒྱལ་བ་མཆོག་དབྱངས་ཞབས། །ཕུར་པའི་རིག་འཛིན་ཤུད་བུ་དཔལ་གྱི་སིཾ། །སྙིང་ནས་གསོལ་བ༴ །དང་པོའི་སངས་རྒྱས་མི་ཡི་ཚུལ་བཟུང་ནས། །མཐའ་ཡས་གདུལ་བྱ་སྨིན་ཅིང་གྲོལ་མཛད་པ། །བཀའ་དྲིན་འཁོར་མེད་གར་དབང་ལས་རབ་རྩལ། །སྙིང་ནས་གསོལ་བ༴ །པདྨའི་སྒྲུབ་གནས་སྦྲགས་ཀྱི་ཡང་རྫོང་དུ། །མི་སྣང་རྒྱས་བཏབ་བླ་མའི་ཐུགས་སྒྲུབ་ཆོས། །སྲུང་མ་མ་མགོན་གཟའ་བདུད་གཙོ་འཁོར་བཅས། །སྙིང་ནས་གསོལ་བ་འདེབས་སོ་བྱིན་གྱིས་རློབས། །པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་ཞི་དང་ཁྲོ་བོ་ཡི། །བསྙེན་དང་བསྙེན་པའི་མན་ངག་ཉམས་བླངས་པས། །རང་ལ་གདོད་ནས་བཞུགས་པའི་རྩ་གསུམ་ལྷ། །མངོན་སུམ་མྱུར་དུ་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིསརློབས། །རྫས་དང་སྔགས་དང་ཏིང་འཛིན་ཟབ་མོ་ཡིས། །ཞི་རྒྱས་དབང་དང་མངོན་སྤྱོད་ལས་སྒྲུབ་པའི། །ཕྲིན་ལས་གང་བརྩམ་
50-2-2a
ཐོགས་པ་མེད་འགྲུབ་ནས། །བསྟན་འགྲོའི་དོན་ཆེན་ནུས་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །ཀ་དག་ལྷུན་གྲུབ་འཆི་མེད་རྡོ་རྗེའི་སྲོག །སྒྲུབ་པའི་མན་ངག་ཚུལ་བཞིན་བསྒོམས་པ་ཡིས། །གཟུང་འཛིན་དག་ནས་ཚེ་འདིའམ་བར་དོ་རུ། །རྒྱལ་བའི་སྐུ་བཞི་ཐོབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །ཐུགས་སྒྲུབ་ཡོན་ཏན་ཀུན་འབྱུང་གི་བརྒྱུད་པའི་གསོལ་འདེབས་རང་དང་གཞན་མང་གི་ཁ་ཏོན་དུ་ཉེ་བར་མཁོ་ཕྱིར་རྩོམ་འདུན་ཡོད་པའི་སྟེང་སྐྱབས་གནས་ཀུན་འདུས་གཏེར་ཆེན་བླ་མས་ལེགས་སོའི་གནང་བ་བསྩལ་པར་བརྟེན་བློ་བཟང་བསྟན་འཛིན་ཡེ་ཤེས་ལྷུན་གྲུབ་ཀྱིས་ཟུར་མཁར་ཕུ་ལྷ་སྡིང་བྱང་ཆུབ་ཤིང་གི་ནགས་ཁྲོད་དུ་བསྡེབས་པའོ། །མངྒ་ལཾ།། །།
༄། །གསང་སྒྲུབ་ཁམས་གསུམ་ད

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD2098《心髓成就功德总集之喇嘛传承祈请文及发愿文合集易入行法》。
莲师化身列绕朗巴之事业仪轨。
心髓成就功德总集之喇嘛传承祈请文
大乐光明普贤法身。
具足五种决定五部圆满报身。
降伏魔军金刚孺童应化身。
至诚祈请加持。
总集诸续口耳传承金刚手。
空行众主事业自在母。
证得双运果位莲花生。
至诚祈请加持。
瑜伽自在女卡钦萨措嘉。
大权成就者嘉瓦乔扬。
普巴金刚持明旭布白吉祥。
至诚祈请加持。
最初佛陀示现人身相。
无量所化调伏解脱。
恩德无尽自在事业任运成。
至诚祈请加持。
莲师成就处桑耶青普岩洞中。
隐蔽修持上师心髓成就法。
护法玛姆、贡布、曜、魔为主眷。
至诚祈请加持。
莲师颅鬘寂静与忿怒。
念诵及修持口诀。
自心本具三根本。
祈愿迅速现前成就。
以物、咒、禅定之深奥。
息增怀伏事业成就。
所作一切无碍成就。
祈愿能成弘扬佛法利益众生之大业。
原始清净任运成就无死金刚寿。
如法修持成就口诀。
清净能取所取于此生或中阴。
祈愿获得四身果位。
为使心髓成就功德总集之传承祈请文便于自他大众念诵，应具写作意乐，并依仗一切皈依处总集之大掘藏师赐予‘善哉’之许可，故由洛桑丹增益西伦珠于祖尔喀普拉顶强秋辛之森林中汇集而成。吉祥！吉祥！
秘密成就三界总集

【English Translation】
Da Bao Fuzang TD2098 'A Collection of Prayers and Aspirations for the Lama Lineage of the Mind Practice, the Source of All Merits, Compiled for Easy Access'.
The Karma Ritual of Padma Gyalpo of Tegling, an Emanation of Guru Rinpoche.
Prayer to the Lama Lineage of the Mind Practice, the Source of All Merits
Great Bliss, Clear Light, Primordial Buddha Dharmakaya.
The Sambhogakaya with the Five Certainties and the Five Families Complete.
The Nirmanakaya, the Subduer of Mara, Vajrakumara.
I pray from the depths of my heart, please grant your blessings.
The Glorious Vajrapani, Collector of All Tantras.
The Chief of the Assembly of Dakinis, the Great Powerful Lady of Karma.
Padmasambhava, who Attained the State of Union.
I pray from the depths of my heart, please grant your blessings.
The Yogini, Kharchenza Tso Gyal.
The Great Empowerment Attainer, Gyalwa Choyang.
The Kila Holder of Awareness, Shubu Palgyi Singhe.
I pray from the depths of my heart, please grant your blessings.
The First Buddha, who Took on the Form of a Human.
Boundless Beings to be Tamed, Ripening and Liberating.
Kindness Without Return, the Power of Spontaneous Action, Las Rab Tsal.
I pray from the depths of my heart, please grant your blessings.
In the Lotus Accomplishment Place, the Inner Fortress of Drak.
The Hidden and Expanded Lama's Mind Practice Dharma.
The Guardians, Mamagön, Planets, and the Lord of the Maras with his Retinue.
I pray from the depths of my heart, please grant your blessings.
Padma Thötreng, Peaceful and Wrathful.
Through the Practice and the Oral Instructions of Approach and Accomplishment.
The Three Roots that are Inherently Present Within Me.
Please Grant Your Blessings for Swift Manifestation and Accomplishment.
Through the Profound Substances, Mantras, and Samadhi.
The Activities of Pacifying, Increasing, Magnetizing, and Subjugating.
Whatever Activity is Undertaken, May it be Accomplished Without Obstacles.
Please Grant Your Blessings to be Able to Accomplish the Great Purpose of the Doctrine and Beings.
Primordial Purity, Spontaneous Accomplishment, the Immortal Vajra Life.
Through Meditating Properly on the Oral Instructions of Accomplishment.
Purifying Grasping and Attachment, in this Life or in the Bardo.
Please Grant Your Blessings to Attain the Four Kayas of the Victorious Ones.
In order to make the Prayer of the Lineage of the Mind Practice, the Source of All Merits, easily accessible for recitation by oneself and many others, and based on the intention to compose it and the granting of 'Excellent!' by the Great Treasure Revealer, the Embodiment of All Refuges, it was compiled by Lodrö Tenzin Yeshe Lhundrup in the forest of Zurkhar Pulading Jangchub Shing. Mangalam!
Secret Accomplishment, the Collection of the Three Realms

--------------------------------------------------------------------------------

བང་སྡུད་ཀྱི་ལས་བྱང་དཔག་བསམ་ལྗོན་ཤིང་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
༄༅། །གསང་སྒྲུབ་ཁམས་གསུམ་དབང་སྡུད་ཀྱི་ལས་བྱང་དཔག་བསམ་ལྗོན་ཤིང་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །པདྨ་རྒྱལ་པོ་ཛམྦྷ་ལའི་ལས་བྱང་དཔག་བསམ་ལྗོན་ཤིང་ཞེས་བྱ་བ། བླ་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དྲི་མེད་བླ་མ་ཞེས་གྲགས་འཛམ་གླིང་ལ། །ཆེ་བའི་བརྟུལ་ཞུགས་གྲུབ་གང་ཛམྦྷ་ལའི། །རྣམ་རོལ་འདོད་རྒུའི་ཆར་གྱིས་ས་གསུམ་འགྲོའི། །དབུལ་བའི་གདུང་སེལ་མཛད་པ་དེར་ཕྱག་འཚལ། ཁྱོད་ཉིད་སྒྲུབ་ཅིང་མཆོད་པའི་ཆོ་ག་ལ། །སུ་ཞིག་བརྩོན་ལྡན་དེ་ཡི་ལག་པད་རྩེར། །སྲིད་ཞིའི་དཔལ་འབྱོར་ལོངས་སྤྱོད་བུང་བའི་ཚོགས། །ངང་ཉིད་འབབ་མཐོང་འདི་ལ་མངོན་དགའ་རྒྱས། །དེ་ཕྱིར་ཟབ་གཏེར་མན་ངག་ཟླ་བའི་ཡུམ། །རྣམ་དཔྱོད་རི་བོས་བསྲུབས་ལས་ཕྲིན་ལས་གཞུང་། །ཕུན་ཚོགས་ཡིད་བཞིན་འབྲས་བུ་འཛད་མེད་དུ། །སྦྱིན་པའི་དཔག་བསམ་
50-2-2b
འབྲས་བུ་དེང་འདིར་འཁྲུངས། །དེ་ཡང་གཞུང་ལས། བདག་འདྲ་སྔགས་མཆོག་མངའ་བདག་པདྨ་ཡི༔ ཟབ་རྒྱ་ཐུགས་སྒྲུབ་ཤིན་ཏུ་རྒྱ་ཆེ་ཡང་༔ སྙིགས་དུས་གནས་སྐབས་དང་མཚུངས་དཔལ་ལྡན་གྱི༔ བླ་མ་ནོར་ལྷ་གཉིས་མེད་སྒྲུབ་ཐབས་འདི༔ རྣོ་མྱུར་བྱིན་ཆེ་དངོས་གྲུབ་ཐུགས་རྗེ་མྱུར༔ ཞེས་པས་དེང་སང་སྙིགས་དུས་ཐ་མའི་ལུས་ཅན་རྣམས་ལ་དཔལ་འབྱོར་འདོད་རྒུའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ་བར་བྱིན་རླབས་ཀྱི་ཚན་ཁ་གཞན་ལས་ཁྱད་པར་འཕགས་པའི་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་གསང་སྒྲུབ་ཁམས་གསུམ་དབང་སྡུད་ཇི་ལྟར་ལག་ཏུ་བླང་བའི་ཚུལ་ལ། གཞུང་ལས། ཡིད་མཐུན་གསང་བའི་གནས་སུ་ཆག་ཆག་གདབ༔ དཀྱིལ་འཁོར་མདའ་གང་བཀོད་ལེགས་ལྡན་པ་ཡི༔ རྡུལ་ཚོན་རས་བྲིས་ཚོམ་བུ་སྐབས་དང་སྦྱར༔ དབུས་སུ་རཏྣའི་བུམ་པ་རྒྱན་ལྡན་དང་༔ ཞེས་སོགས་གསུངས་པ་ལྟར། བསྙེན་སྒྲུབ་གཡང་འགུགས་སོགས་ཀྱི་སྐབས་ཁྱད་པར་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་གཏེར་བུམ་སོགས་གཞུང་དང་མན་ངག་ལྟར་བཤམ་དགོས་ཤིང་། རྒྱུན་ཁྱེར་ལྟ་བུ་སྤྲོས་པ་ཉེར་བསྡུའི་ཚེ་སྨན་རག་གཏོར་མཆོད་ཙམ་ལ་བརྟེན་པར་རུང་བས་གཤོམ་རྣམས་ལེགས་པར་འདུ་བྱས་ནས། ཆོ་ག་དངོས་ལ། བགེགས་བསྐྲད་མཚམས་གཅོད་སྐྱབས་སེམས་ཡན་ལག་བཅུ། །བཤགས་པ་བྱིན་རླབས་མཆོད་རློབ་སྔོན་འགྲོའི་ཆོས། །བསྐྱེད་རིམ་སྤྱན་འདྲེན་བཞུགས་གསོལ་ཕྱག་འཚལ་དང་། །མཆོད་བསྟོད་ཛཔ྄་བཟླས་ཚོགས་མཆོད་བསྐང་བ་བཤགས། །གཡང་འགུགས་ཚོགས་རོལ་ལྷག་གཏོར་བསྐུལ་ཆད་མདོ། །བརྟན་སྐྱོང་གཏོར་མནན་དངོས་གྲུབ་བསྐུལ་དང་བཤགས། །རྟེན་འཛུག་གཡང་གཏའ་
50-2-3a
བསྡམ་ཞིང་བདག་བསྐྱེད་བསྡུ། །བསྔོ་སྨོན་ཤིས་བརྗོད་ལས་རིམ་སོ་གཉིས་སོ། །དེ་ལ་དང་པོ་བདེ་བའི་སྟན་ལ་བསམ་གཏན་གྱི་གནས་པས་འདུག་སྟེ་རྩ་བརྒྱུད་ཀྱི་བླ་མའི་གསོལ་འདེབས་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། རང་ཉིད་སྐད་ཅིག་གིས་ཆུ་ལས་ཆུ་བུར་ར

【现代汉语翻译】
《聚财事业仪轨·如意树》
顶礼上师！
于瞻洲（Jambudvipa，指地球）闻名无垢上师者，
乃大行持成就自在藏巴拉（Jambhala，藏传佛教中的财神），
其为如意化身降甘霖，
救度三界众生贫乏苦，我于彼前敬顶礼！
于汝修持供养之仪轨，
何人勤勉精进修持之，
彼之莲花掌心之上，
轮回涅槃之财富受用如蜂聚，
自然汇集见此生欢喜。
是故甚深伏藏口诀明月母，
以智慧高山搅动事业法，
圆满如意果实无尽施，
此聚财如意果于今成熟。
如经文所说：‘如我莲花生（Padmasambhava）具殊胜真言，其甚深广大之意修，虽极广大，然于五浊恶世，与时机相应，具德上师与财神无二之修法，速疾具加持，成就速疾，乃大悲之体现。’因此，对于当今末法时代的众生，赐予财富和一切所需之成就，其加持力远胜其他，乃如意宝珠。如何实修秘密聚财法门，使其成为三界之主呢？
如经文所说：‘于意合秘密处，立界标，绘制坛城，布置吉祥圆满，以彩粉或唐卡，依情况而定，中央置宝瓶，饰以珍宝。’如是等等。于修持、积资、招财等特殊情况下，坛城和宝瓶等需按照经文和口诀布置。若如常修持，则可简化，仅以药、酒、朵玛供养即可。准备好一切供品后，正式仪轨如下：驱逐障碍、划定界限、皈依发心、十支分、忏悔、加持、供养、念诵，此乃前行之法。
生起次第、迎请、安住、祈请、顶礼、供养赞颂、念诵、会供、补阙忏悔、招财、会供享用、剩余供养、劝请、誓言。
坚守、朵玛镇压、成就祈请与忏悔、建立缘起、招财、束缚，以及自生本尊、收摄。
回向、发愿、吉祥祈愿，共三十二个次第。
首先，于舒适之座，以禅定姿势安坐，先行祈请根本传承上师：刹那间，自身如水中之泡影般……

【English Translation】
The Practice Manual for Gathering Wealth: The Wish-Fulfilling Tree
Homage to the Lama!
The stainless Lama, renowned throughout Jambudvipa (referring to the Earth),
Is the great ascetic achiever, the embodiment of Zambhala (the wealth deity in Tibetan Buddhism),
Whose emanations shower down like wish-fulfilling rain,
Relieving the suffering of poverty for beings in the three realms. To him, I pay homage!
Whoever diligently engages in the practice and offering to you,
On the tips of their lotus hands,
The wealth and enjoyment of samsara and nirvana gather like a swarm of bees,
Naturally converging, seeing this brings great joy.
Therefore, from the profound treasure teachings, the Moon Mother of oral instructions,
Churned by the mountains of discriminating wisdom, the activities arise.
The inexhaustible wish-fulfilling fruit of abundance,
This wish-fulfilling fruit of gathering wealth is born today.
As it says in the text: 'Like me, Padmasambhava, possessing the supreme mantra, although the profound and vast practice of the mind is extremely extensive, in these degenerate times, corresponding to the circumstances, this method of practicing the glorious Lama inseparable from the wealth deity is swift, powerful in blessing, quick in accomplishment, and a manifestation of great compassion.' Therefore, for beings in this final age, bestowing the accomplishment of wealth and all desires, its blessing is particularly superior to others, like a wish-fulfilling jewel. How to take into practice the secret practice of gathering wealth, making it the master of the three realms?
As it says in the text: 'In a harmonious and secret place, set up boundary markers, draw a mandala, arrange it auspiciously and perfectly, with colored powders or a painted cloth, according to the occasion, and in the center place a jeweled vase, adorned with ornaments.' And so on. In special circumstances such as practice, accumulation, and attracting prosperity, the mandala and treasure vase, etc., must be arranged according to the text and oral instructions. If it is like a regular practice, it can be simplified, relying only on medicine, alcohol, and torma offerings. Having prepared all the offerings well, the actual ritual is as follows: Expelling obstacles, cutting boundaries, refuge and bodhicitta, ten branches, confession, blessing, offering, recitation, these are the preliminary practices.
Generation stage, invitation, abiding, supplication, prostration, offering and praise, mantra recitation, tsok offering, completion and confession, attracting prosperity, enjoying the tsok offering, offering the leftovers, exhortation, vows.
Steadfastness, torma suppression, accomplishment supplication and confession, establishing auspiciousness, attracting prosperity, binding, and self-generation of the deity, dissolution.
Dedication, aspiration, auspicious prayers, a total of thirty-two steps.
First, on a comfortable seat, sit in a meditative posture, and begin by supplicating the root and lineage lamas: In an instant, one's own self is like a bubble in water...

--------------------------------------------------------------------------------

ྡོལ་བ་ལྟར་དཔལ་ཆེན་པདྨ་དྲག་པོ་ཀཱི་ལ་ཡ་བཟོད་པར་དཀའ་བའི་གཟི་བྱིན་བསྐལ་པའི་མེ་ལྟར་འབར་བར་གྱུར། སྤྲོ་ན་དཀར་གཏོར་སྣང་བའི་འདོད་ཡོན་གཏོང་། བགེགས་གཏོར། ཨ་མྲྀ་ཏས་བསང་། སྭ་བྷཱ་བས་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་རིན་པོ་ཆེའི་སྣོད་ཡངས་ཤིང་རྒྱ་ཆེ་བའི་ནང་དུ་གཏོར་མ་འདོད་རྒུའི་ལོངས་སྤྱོད་ཟད་མི་ཤེས་པ་ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་གྱུར། ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏེ་བྷྱོ་སོགས་ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་སྔགས་རྒྱ་ལན་གསུམ་གྱིས་བརླབས་ལ་བཀའ་བསྒོ་བ་ནི། ཧཱུྃ༔ རིག་འཛིན་བླ་མ་རྣམས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་དང་༔ ཡི་དམ་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་མཐུ་རྩལ་དང་༔ བཀའ་སྲུང་དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོའི་དྲག་རྩལ་གྱིས༔ བླ་མེད་དཀྱིལ་འཁོར་ཟབ་གསང་དམ་པ་འདིར༔ བསྒྲུབ་པའི་ལྷ་ནི་མ་གཏོགས་བགེགས་ཀྱི་རིགས༔ འདོད་ཡོན་གླུད་གཏོར་འདི་ཁྱེར་མྱུར་དུ་དེངས༔ གལ་ཏེ་མི་འགྲོ་འཚེ་ཞིང་འགྲས་བྱེད་ན༔ དབང་དྲག་རྡོ་རྗེ་སྲིན་པོའི་ང་རྒྱལ་གྱིས༔ ཁྱོད་ཀྱི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་བརླག་པར་འགྱུར༔ དེ་བས་འདི་རུ་མ་འདུག་ཕྱིར་དེངས་ཤིག༔ ཨོཾ་སུམྦྷ་ནི་སོགས་བརྗོད་ཅིང་གཏོར་མ་ཕྱི་རོལ་དུ་དོར་ལ་སྤོས་ཐུན་རོལ་མོའི་ཚམ་རྔམ་དང་དམིགས་པ་དྲག་པོས་
50-2-3b
བགེགས་བསྐྲད། གཉིས་པ་ལ་མཚམས་གཅོད་སྲུང་འཁོར་ནི། ཧཱུྃ༔ ང་ནི་རྣམ་དག་རྒྱུ་ནི་ཁྲོ་བོའི་སྐུ༔ ཁྲོ་བོ་ཁྲོ་མོས་ས་གཞི་བར་སྣང་གང་༔ རྡོ་རྗེ་ལྕགས་སྡིག་མཚོན་ཆའི་གུར་ཁང་ནང་༔ གཉིས་འཛིན་གདོན་བགེགས་འབྱུང་པོ་མཚམས་ཆོད་ཅིག༔ བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་རཀྵ་རཀྵ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ གསུམ་པ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་ནི། ཕྱོགས་དུས་རྒྱལ་བ་སྲས་དང་བཅས་པ་རྣམས༔ མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་བཛྲ་ས་མཱ་ཛ༔ ཞེས་བླ་མ་ནོར་ལྷའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རྣམ་པར་མཁའ་ཁྱབ་ཏུ་སད་པར་མོས་ལ། ན་མོ༔ སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་དགེ་འདུན་འདུས་པའི་སྐུ༔ བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་འདུས་པའི་གསུང་༔ ཆོས་སྐུ་ལོངས་སྐུ་སྤྲུལ་སྐུ་འདུས་པའི་ཐུགས༔ བདག་དང་མཐའ་ཡས་སེམས་ཅན་མ་ལུས་པ༔ བྱང་ཆུབ་མ་ཐོབ་བར་དུ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔ ལན་གསུམ། བཞི་པ་བྱང་ཆུབ་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་པ་ནི༔ ཧོ༔ སེམས་བསྐྱེད་འགྲོ་བ་བདག་གཞན་ཀུན་དོན་དུ༔ གང་འདུལ་ཐབས་ཀྱིས་གདུལ་དཀའ་འདུལ་མཛད་པའི༔ བླ་མ་ཡི་དམ་ནོར་ལྷ་བསྒྲུབས་ནས་ནི༔ མཐའ་ཡས་འགྲོ་བ་སྒྲོལ་བར་སེམས་བསྐྱེད་དོ༔ ལན་གསུམ། ལྔ་པ་ཚོགས་གསག་ཡན་ལག་བཅུ་པ་ནི། ཧཱུྃ༔ སྐུ་གསུམ་བླ་མ་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ཉི་ཟླ་པདྨའི་གདན་ལ་བཞུགས༔ ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གུས་ཕྱག་འཚལ༔ ཕྱི་ནང་གསང་གསུམ་མཆོད་པ་འབུལ༔ མི་དགེའི་ལས་རྣམས་ཅི་བགྱིས་བཤགས༔ དུས་གསུམ་དགེ་ཚོགས་རྗེས་
50-2-4a
ཡི་རངས༔ བླ་མེད་གསང་སྔགས་ཆོས་འཁོར་བསྐོར༔ མྱ་ངན་མི་འདའ་བཞུགས་གསོལ་འདེབས༔ དགེ་བ་བྱང་ཆུབ་རྒྱུ་རུ་བསྔོ༔ ཡང་དག་བདེ་ཆེན་དོན་རྟོག

【现代汉语翻译】
犹如霹雳般，威猛炽盛的莲花橛（Padma Dragpo Kīlaya）发出难以忍受的光芒，如劫末之火般燃烧。
陈设白色食子，献上悦意的供品。 布置驱魔食子，用甘露（Amrita）净化，用自性空（Svabhava）清净。 从空性中，在宽广珍贵的器皿中，食子化为无尽享用的受用，其自性犹如虚空藏。 嗡，纳摩 萨瓦 达塔嘎达 贝哟（namaḥ sarva tathāgatebhyo）等虚空藏的真言手印加持三次，然后下达指令： 吽！ 祈请持明上师们的加持， 本尊神众们的神通威力， 护法誓盟众海的威猛力量， 在这无上密坛的甚深秘密之处， 除了修法的本尊之外，所有魔障之辈， 拿走这些悦意的祭品食子，迅速离开！ 如果不走，胆敢伤害和作对， 就以威猛金刚和罗刹的傲慢， 将你们的身语意摧毁！ 所以不要留在这里，赶快离开！ 念诵嗡 桑巴尼（oṃ sumbhani）等咒语，将食子丢到外面，以焚香和乐器的威慑以及强烈的观想，
驱逐魔障。 第二是结界和防护轮： 吽！ 我是清净的，体性是忿怒尊的身躯， 忿怒尊和忿怒母充满大地和虚空， 在金刚铁蝎和兵器的帐篷里， 阻断二元执着、鬼魔和诸有情！ 班杂 卓达  Raksha Raksha 吽 帕特（vajra krota raksha raksha hūṃ phaṭ）！ 第三是皈依： 十方三世的诸佛及其眷属， 在前方的虚空中，班杂 萨玛扎（vajra samāja）！ 观想上师财神的坛城遍满虚空， 皈依： 皈依佛、法、僧三宝， 皈依上师、本尊、空行母， 皈依法身、报身、化身， 我和无边无际的众生， 直至证得菩提之前，都皈依！ （念诵）三遍。 第四是发起菩提心： 霍！ 为了利益自他一切众生， 为了调伏那些难以调伏的众生， 我将修持上师、本尊、财神， 发起救度无边众生的菩提心！ （念诵）三遍。 第五是积资和十支行： 吽！ 祈请三身上师降临， 安住在日月莲花座上， 以身语意恭敬顶礼， 献上内外密的供养， 忏悔所做的一切恶业， 随喜三世的善行，
转动无上密咒法轮， 祈请不要涅槃，长久住世， 将善根回向菩提， 愿能证悟真实的俱生大乐。

【English Translation】
Like a thunderbolt, the mighty and blazing Padma Dragpo Kīlaya emits unbearable radiance, burning like the fire at the end of an eon.
Arrange white torma, offer pleasing offerings. Set up obstacle-removing torma, purify with Amrita, cleanse with Svabhava. From emptiness, in a vast and precious vessel, the torma transforms into inexhaustible enjoyments, its nature like a treasury of space. Om, namah sarva tathāgatebhyo, etc., bless with the mantra and mudra of the treasury of space three times, then issue the command: Hūṃ! By the blessings of the vidyādhara gurus, The power and might of the yidam deities, The fierce strength of the oath-bound protectors, In this profound and secret mandala, Except for the deities of practice, all kinds of obstacles, Take these pleasing offering torma and leave quickly! If you do not leave, daring to harm and oppose, Then with the fierce vajra and the pride of a rakshasa, Your body, speech, and mind will be destroyed! Therefore, do not stay here, leave quickly! Recite oṃ sumbhani, etc., throw the torma outside, and with the threatening sounds of incense and musical instruments, and intense visualization,
Expel the obstacles. Second is the boundary and protection circle: Hūṃ! I am pure, my essence is the body of a wrathful deity, Wrathful deities and wrathful mothers fill the earth and sky, In a tent of vajra iron scorpions and weapons, Cut off dualistic clinging, demons, and all beings! Vajra krota raksha raksha hūṃ phaṭ! Third is refuge: All Buddhas of the ten directions and three times and their retinues, In the space in front, vajra samāja! Visualize the mandala of the guru wealth deity pervading space, Take refuge: I take refuge in the Buddha, Dharma, and Sangha, I take refuge in the guru, yidam, and dakini, I take refuge in the dharmakāya, sambhogakāya, and nirmāṇakāya, I and limitless sentient beings, Until we attain enlightenment, take refuge! (Recite) three times. Fourth is generating bodhicitta: Ho! For the benefit of myself and all other beings, To tame those who are difficult to tame, I will practice the guru, yidam, and wealth deity, Generate the bodhicitta to liberate limitless beings! (Recite) three times. Fifth is accumulating merit and the ten-branch practice: Hūṃ! I invite the three-kāya guru to descend, Sit on the seat of the sun, moon, and lotus, With body, speech, and mind, I respectfully prostrate, I offer outer, inner, and secret offerings, I confess all the negative actions I have done, I rejoice in the merits of the three times,
I turn the wheel of the supreme secret mantra Dharma, I beseech you not to pass into nirvana, but to remain long, I dedicate the merit as a cause for enlightenment, May I realize the true co-emergent great bliss.

--------------------------------------------------------------------------------

ས་ཤོག༔ ལན་གསུམ། དྲུག་པ་བཤགས་པ་ནི། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཆོས་དབྱིངས་ངང་དུ་སངས་རྒྱས་སེམས་ཅན་མེད༔ ལྷ་དང་འདྲེ་རུ་བལྟས་པ་མཐོལ་ལོ་བཤགས༔ སྤྲོས་བྲལ་ཀློང་དུ་གཉིས་འཛིན་རྣམ་རྟོག་ཟད༔ ང་དང་བདག་ཏུ་བཟུང་བ་མཐོལ་ལོ་བཤགས༔ མཉམ་ཉིད་ཀློང་དུ་ཆོས་ཀུན་སྐྱེ་བ་མེད༔ སྤང་བླང་དགག་སྒྲུབ་བགྱིས་པ་མཐོལ་ལོ་བཤགས༔ ལྟ་བ་ཡེ་སངས་རྒྱས་པའི་ཀློང་དུ་བཤགས༔ སྒོམ་པ་འཁོར་འདས་རོ་གཅིག་ཀློང་དུ་བཤགས༔ སྤྱོད་པ་ཤར་གྲོལ་དུས་མཉམ་ཀློང་དུ་བཤགས༔ བཤགས་དང་བཤགས་བྱ་གཉིས་མེད་ཀློང་ཆེན་པོ༔ ཡེ་གྲོལ་ཡོངས་བབས་གདོད་མར་ཨ་ཨ་ཨ༔ ཞེས་དང་། སྤྲོ་ན། ཡེ་ཤེས་སྐུ་མཆོག་རང་བཞིན་དཀྱིལ་འཁོར་ནི༔ ཞེས་སོགས་བརྗོད་མེད་ཀྱི་བཤགས་པ་འདོན། ཚོགས་ཞིང་རྣམས་རང་གི་ཐུགས་ཀར་ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ བདུན་པ་བྱིན་དབབ་པ་ནི། ཡེ་ཤེས་ལྷ་ཚོགས་བཤམས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཐིམ་པར་བསམ་ཞིང་སྤོས་རོལ་གཡབ་དར་དང་བཅས། ཧཱུྃ༔ དབྱིངས་དང་ཡེ་ཤེས་དབྱེར་མེད་དཀྱིལ་འཁོར་ན༔ བདེ་གཤེགས་རྒྱལ་བ་ཐུགས་དམ་སྐུར་བཞེངས་ལ༔ དངོས་བཤམས་ཡིད་སྤྲུལ་མཎྜལ་མཆོད་ཚོགས་ལ༔ དབང་སྐུར་བྱིན་ཕོབ་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་
50-2-4b
སྩོལ༔ ཛྙཱ་ན་བཛྲ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཕེཾ་ས་མ་ཡ་ཛ༔ བརྒྱད་པ་མཆོད་པ་བྱིན་རླབས་ནི། ཨ་མྲྀ་ཏས་བསང་། སྭ་བྷཱ་བས་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་མཆོད་རྫས་དྭངས་ཤིང་ཐོགས་པ་མེད་པ་འཕགས་པ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་མཆོད་སྤྲིན་ཟག་པ་མེད་པ་ནམ་མཁའ་གང་བར་གྱུར། ཨོཾ་བཛྲ་སྥ་ར་ཎ་ཁཾ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་ནས་ཤབྡ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ༔ རང་བྱུང་རྣམ་པར་དག་པའི་རྫས༔ རྩ་བརྒྱད་སྟོང་སྦྱར་བདུད་རྩི་སྨན༔ ཉོན་མོངས་གཟུང་འཛིན་བསྒྲལ་བའི་ཁྲག༔ ཆགས་མེད་རཀྟ་མཁའ་དབྱིངས་གང་༔ རྒྱུད་དྲུག་འཁོར་བ་བསྒྲལ་བའི་ཕྱིར༔ བ་ལིཾ་གཏོར་མཆོད་དམ་པ་རྣམས༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋཱ༔ ལན་གསུམ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མ་ཧཱ་རཀྟ་ཛྭ་ལ་མཎྜལ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋཱ༔ ལན་གསུམ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་ཏེ་ཛོ་བ་ལིཾ་ཏ་བ་ལ་བ་ཏེ་གུ་ཧྱ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋཱ༔ ལན་གསུམ། དགུ་པ་ཏིང་ངེ་འཛིན་རྣམ་གསུམ་གཞལ་ཡས་ཁང་དང་ལྷ་བསྐྱེད་པ་ནི། ཧཱུྃ༔ ཆོས་རྣམས་ཐམས་ཅད་བདག་མེད་སྤྲོས་དང་བྲལ༔ རྒྱུ་ལས་ཀུན་བསྐྱེད་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོའི་ངང་༔ རྣམ་དག་ཐུགས་རྗེའི་ཡེ་ཤེས་རྩལ་བསྐྱེད་དོ༔ བྷྲཱུྃ་ལས་འབྱུང་བ་རིམ་བརྩེགས་གཞལ་ཡས་ཁང་༔ གྲུ་བཞི་སྒོ་བཞི་མཚན་ཚད་མུ་ཁྱུད་ལྡན༔ རྩིག་པ་འདོད་སྣམ་ཕ་གུ་དྲྭ་བ་དང་༔ དྲྭ་ཕྱེད་མདའ་ཡབ་པུ་ཤུ་ནོར་བུའི་ཏོག༔ གདུགས་དང་རྒྱལ་མཚན་བ་དན་འཕན་ཚར་བརྒྱན༔ རྟ་བབས་སྣམ་བུའི་སྟེང་ན་རྫས་
50-2-5a
རྟགས་བརྒྱད༔ རྒྱལ་སྲིད་སྣ་བདུན་མཆོད་པའི་ལྷ་མོས་མཆོད༔ སྒོ་བཞི་སྒོ་ཁྱུད་ཀ་བ་བཞི་སྟ

【现代汉语翻译】
忏悔文，念诵三遍：吽 舍 (Hūṃ hrīḥ)，法界之中无有佛与众生，将神视为魔，我忏悔！无戏论之界，二取分别念已尽，执我为实，我忏悔！平等性之界，诸法本无生，舍取、破立，我忏悔！见地本自成佛之界中忏悔，修持轮涅一体之界中忏悔，行持任运解脱同时之界中忏悔，忏悔者与所忏悔无二之大界，本自解脱，彻底觉醒于原始状态，阿 阿 阿 (ā ā ā)！’如果想扩展，可以念诵‘智慧身殊胜自性坛城’等等，念诵不可言说的忏悔文。将本尊融入自己的心中，念诵 扎 吽 榜 霍 (jaḥ hūṃ baṃ hoḥ)。
第七，加持降临：观想智慧本尊融入所陈设的坛城中，伴随着香、乐器、摇幡等。吽 (Hūṃ)，法界与智慧无二之坛城中，祈请善逝诸佛忆念誓言而降临，以实物陈设和意幻曼扎供养，祈请赐予灌顶加持和殊胜成就！ 嘉纳 班杂 阿贝 萨亚 佩 萨玛雅 扎 (Jñāna vajra āveśaya pheṃ samaya jaḥ)。
第八，供养加持：以甘露（Amṛta）清净，以自性空（Svabhāva）净化。从空性中，供品变得清净无染，成为普贤供云，充满虚空。嗡 班杂 斯帕拉纳 康 (Oṃ vajra spharaṇa khaṃ)！嗡 班杂 阿尔冈 (Oṃ vajra arghaṃ)……直到 夏达 阿 吽 (śabda āḥ hūṃ)！吽 (Hūṃ)，自生清净之物，八万根本调和之甘露药，降伏烦恼执着的血，无贪执之血充满虚空，为了救度六道轮回，巴陵 朵玛（Baliṃ Torma）殊胜供品，祈请加持成为身语意！嗡 阿 吽 萨瓦 班杂 阿弥利塔 吽 舍 塔 (Oṃ āḥ hūṃ sarva pañca amṛta hūṃ hrīḥ ṭhāḥ)！念诵三遍。嗡 阿 吽 玛哈 惹达 匝拉 曼达拉 吽 舍 塔 (Oṃ āḥ hūṃ mahā rakta jvāla maṇḍala hūṃ hrīḥ ṭhāḥ)！念诵三遍。嗡 阿 吽 玛哈 巴陵达 爹 卓 巴陵达 巴拉 巴爹 咕雅 萨玛雅 吽 舍 塔 (Oṃ āḥ hūṃ mahā baliṃta tete jobaliṃta balabate guhya samaya hūṃ hrīḥ ṭhāḥ)！念诵三遍。
第九，三摩地（定）中观想宫殿和本尊：吽 (Hūṃ)，诸法皆无自性，离戏论，从因缘生起，大悲之自性，生起清净慈悲之智慧力。从 仲 (bhrūṃ) 字生起层层叠叠的宫殿，四方四门，具有标志和界限，墙壁由珍宝、半墙、网格构成，有半网格、箭楼、宝顶，以伞、幢、幡等装饰，马鞍上陈设着八吉祥，七政宝，供养天女供养，四门有门楣和四根柱子。

【English Translation】
Confession: Recite three times: Hūṃ hrīḥ, In the Dharmadhatu, there are no Buddhas or sentient beings. I confess that I have seen gods as demons! In the realm beyond elaboration, dualistic thoughts are exhausted. I confess that I have grasped at 'I' and 'mine'! In the realm of equality, all phenomena are unborn. I confess that I have engaged in abandoning and adopting, negating and affirming! I confess in the realm of view, which is primordially enlightened! I confess in the realm of meditation, where saṃsāra and nirvāṇa are of one taste! I confess in the realm of conduct, where arising and liberation are simultaneous! The great realm where confessor and confessed are non-dual, Primordially liberated, completely awakened in the beginning, ā ā ā!' If you want to expand, you can recite 'Supreme Wisdom Body, Self-Nature Mandala,' etc., reciting the inexpressible confession. Dissolve the assembly of merit into your heart, reciting jaḥ hūṃ baṃ hoḥ.
Seventh, Bestowing Blessings: Visualize the wisdom deities dissolving into the mandala that has been arranged, accompanied by incense, musical instruments, and waving banners. Hūṃ, In the mandala where Dharmadhatu and wisdom are inseparable, I request the Sugata Buddhas to arise in the form of their commitment, and with offerings of actual objects and visualized maṇḍalas, I request the bestowal of empowerment and the supreme accomplishment! Jñāna vajra āveśaya pheṃ samaya jaḥ.
Eighth, Blessing the Offerings: Purify with Amṛta, purify with Svabhāva. From emptiness, the offerings become pure and stainless, becoming Samantabhadra's offering clouds, filling the sky. Oṃ vajra spharaṇa khaṃ! Oṃ vajra arghaṃ... up to śabda āḥ hūṃ! Hūṃ, Naturally arising pure substances, Eight million roots combined into amṛta medicine, The blood that subdues afflictions and grasping, Blood without attachment filling the sky, For the sake of liberating the six realms of saṃsāra, Baliṃ Torma, supreme offerings, Please bless them as body, speech, and mind! Oṃ āḥ hūṃ sarva pañca amṛta hūṃ hrīḥ ṭhāḥ! Recite three times. Oṃ āḥ hūṃ mahā rakta jvāla maṇḍala hūṃ hrīḥ ṭhāḥ! Recite three times. Oṃ āḥ hūṃ mahā baliṃta tete jobaliṃta balabate guhya samaya hūṃ hrīḥ ṭhāḥ! Recite three times.
Ninth, In Samādhi, visualize the palace and the deity: Hūṃ, All phenomena are without self-nature, free from elaboration, arising from causes and conditions, the nature of great compassion, generating the power of pure compassion and wisdom. From the syllable bhrūṃ arises a palace with layers upon layers, four-sided with four doors, possessing signs and boundaries, the walls are made of jewels, half-walls, and grids, with half-grids, arrow-slits, jewel tops, decorated with umbrellas, banners, and streamers, on the horse saddle are arranged the eight auspicious symbols, the seven royal emblems, and offerings are made by offering goddesses, the four doors have lintels and four pillars.

--------------------------------------------------------------------------------

ེང་དུ༔ བ་སོ་རྩ་བརྒྱད་ཆོས་འཁོར་གདུགས་རི་དྭགས༔ གཞལ་ཡས་ཁང་མཆོག་མཚན་ཉིད་ལྡན་པའི་དབུས༔ སྐྱོན་བྲལ་ཡོན་ཏན་ཀུན་ལྡན་པདྨའི་སྟེང་༔ སྣ་ཚོགས་རིན་ཆེན་མཛེས་པའི་ཁྲི་སྟེང་དུ༔ སངས་རྒྱས་ཀུན་འདུས་པདྨ་རྒྱལ་པོའི་སྐུ༔ ནོར་གྱི་བདག་པོ་ཨཱཪྻ་ཛམྦྷ་ལ༔ སྐུ་མདོག་སེར་གསལ་དགོས་འདོད་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ༔ ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་གསུས་འཁྱིལ་འགྱིང་བག་ལྡན༔ དར་དང་རིན་ཆེན་རུས་པའི་རྒྱན་གྱིས་མཛེས༔ ཕྱག་གཡས་ལྕགས་ཀྱུ་གཡོན་པ་ནེའུ་ལེ་འཛིན༔ ཕྱེད་སྐྱིལ་ཞི་ཁྲོ་འཛུམ་ལྡན་ལྷུན་ཆགས་པར༔ གསང་བའི་ཡུམ་མཆོག་ནོར་རྒྱུན་ཏཱ་རེ་མ༔ སྐུ་མདོག་ལྗང་གསལ་ལས་ཀུན་ལྷུན་གྲུབ་སྐུ༔ རིན་ཆེན་དབུ་རྒྱན་དར་དཔྱང་ཅོད་པན་འཕུར༔ བདེ་བའི་ཉམས་ལྡན་ཡབ་ཀྱི་མགུལ་ནས་འཁྱུད༔ ཕྱག་གཡས་ལྕགས་ཀྱུས་སྣང་སྲིད་དབང་དུ་སྡུད༔ གཡོན་པ་གཏེར་བུམ་འདོད་འཇོ་གཙོ་ལ་སྟོབ༔ ཕྱོགས་བཞི་པདྨ་འདབ་བཞིའི་གདན་སྟེང་དུ༔ ཤར་ཕྱོགས་ཞི་བའི་ནོར་བདག་ཛམྦྷ་ལ༔ དཀར་གསལ་ཞི་འཛུམ་རིན་ཆེན་དུ་མས་བརྒྱན༔ ཕྱག་གཡས་གཏེར་བུམ་གཡོན་པ་ནེའུ་ལེ་འཛིན༔ ལྷོ་རུ་རྒྱས་པའི་ནོར་བདག་ཛམྦྷ་ལ༔ སྐུ་མདོག་སེར་གསལ་རིན་ཆེན་དར་གྱིས་བརྒྱན༔ ཞི་ཁྲོ་
50-2-5b
འཛུམ་སྒེགས་བརྗིད་ཆགས་འོད་དུ་འབར༔ ཕྱག་གཡས་རིན་ཆེན་གཡོན་པ་ནེའུ་ལེ་འཛིན༔ ནུབ་ཏུ་དབང་གི་ནོར་བདག་ཛམྦྷ་ལ༔ སྐུ་མདོག་དམར་པོ་པདྨ་རཱ་གའི་མདངས༔ རིན་ཆེན་རུས་རྒྱན་དར་གྱི་འཇོལ་བེར་གསོལ༔ ཕྱག་གཡས་ལྕགས་ཀྱུ་གཡོན་པ་ནེའུ་ལེ་འཛིན༔ བྱང་དུ་དྲག་པོའི་ནོར་བདག་ཛམྦྷ་ལ༔ སྐུ་མདོག་ནག་པོ་རིན་ཆེན་རུས་པས་བརྒྱན༔ གསུས་འཁྱིལ་སྐུ་ཤ་རྒྱས་ཤིང་ཁྲོ་ཆགས་ལྡན༔ ཕྱག་གཡས་ཐོད་ཁྲག་གཡོན་པ་ནེའུ་ལེ་འཛིན༔ ཀུན་ཀྱང་ཕྱེད་སྐྱིལ་དགོས་འདོད་ཆར་དུ་འབེབ༔ བར་ཁྱམས་ནོར་ལྷ་གཏེར་བདག་ཚོགས་དང་བཅས༔ འདོད་པའི་རེ་སྐོང་ཡོན་ཏན་དཔལ་དུ་འབར༔ སྒོ་བཞིར་ཡུལ་འཁོར་སྲུང་དང་འཕགས་སྐྱེས་པོ༔ སྤྱན་མི་བཟང་དང་རྒྱལ་པོ་རྣམ་ཐོས་སྲས༔ ཕྱི་འཁོར་ལྷ་ཀླུ་གཟའ་དང་ཕྱོགས་སྐྱོང་བཅུ༔ དཔལ་མགོན་བདུན་ཅུ་ནོར་བདག་བྱེ་བའི་ཚོགས༔ མི་ཟད་འདོད་རྒུའི་མཛོད་ལ་མངའ་དབང་ཕྱུག༔ སེམས་ཅན་དབུལ་བའི་སྡུག་བསྔལ་སེལ་བར་མཛད༔ ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་གནས་གསུམ་འབྲུ་གསུམ་ལས༔ འོད་འཕྲོས་རང་བཞིན་གནས་དང་ལྕང་ལོ་ཅན༔ མ་ལ་ཡ་དང་ཕྱོགས་བཅུའི་ཞིང་ཁམས་ནས༔ སྤྱན་འདྲེན་མཆོད་པའི་ཞིང་འདིར་ས་མཱ་ཛ༔ བཅུ་པ་སྤྱན་འདྲེན་ནི། བདག་མདུན་གྱི་ཐུགས་སྲོག་གི་འོད་ཀྱིས་བསྐུལ་བས་རྔ་ཡབ་དཔལ་རི། ལྕང་ལོ་ཅན་སོགས་ན་བཞུགས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་སྤྱན་དྲངས་པར་བསམ་ཞིང་། 
50-2-6a
སྤོས་དཀར་ཨ་ཀ་རུ་སོགས་སྤོས་བཏུལ། མདའ་དར་གཡབ་ཅིང་དབྱངས་དང་རོལ་མོར་བཅས་པས། ཧཱུྃ༔ ཆོས་དབྱིངས་ཁྱབ་བརྡལ་འོད་ལྔའི་ཞིང་

【现代汉语翻译】
嗡啊吽！八十巴梭法轮伞，山间野鹿嬉戏。于具足殊胜特征之庄严宫殿中央，无有瑕疵、功德圆满的莲花之上，以及由各色珍宝严饰的宝座之上，安住着诸佛总集莲花王之身。
财富之主，圣者赞巴拉（藏文：ཛམྦྷ་ལ，梵文天城体：जम्भल，梵文罗马拟音：Jambhala，汉语字面意思：赞巴拉），身色金黄，能无勤成就一切所需。一面二臂，腹部微挺，姿态优雅。以丝绸、珍宝和骨饰庄严自身。右手持铁钩，左手持吐宝鼬。半跏趺坐，面带寂静而略带忿怒的微笑，仪态庄严。
其秘密明妃，财富之源度母（藏文：ཏཱ་རེ་མ，梵文天城体：तारे，梵文罗马拟音：Tāre，汉语字面意思：度母），身色翠绿，能无勤成就一切事业。珍宝头饰，丝绸飘带，发髻高耸。怀着喜悦之情，拥抱着本尊的颈项。右手以铁钩将显有世间的一切事物摄为己用，左手持宝瓶，赐予一切所需。
于四方莲花瓣的座垫之上：东方为息增的财神赞巴拉（藏文：ཛམྦྷ་ལ，梵文天城体：जम्भल，梵文罗马拟音：Jambhala，汉语字面意思：赞巴拉），身色洁白，面带寂静的微笑，以诸多珍宝庄严自身。右手持宝瓶，左手持吐宝鼬。
南方为增益的财神赞巴拉（藏文：ཛམྦྷ་ལ，梵文天城体：जम्भल，梵文罗马拟音：Jambhala，汉语字面意思：赞巴拉），身色金黄，以珍宝和丝绸庄严自身。面带寂静而略带忿怒的微笑，仪态端庄，光芒四射。右手持珍宝，左手持吐宝鼬。
西方为怀柔的财神赞巴拉（藏文：ཛམྦྷ་ལ，梵文天城体：जम्भल，梵文罗马拟音：Jambhala，汉语字面意思：赞巴拉），身色红色，如红宝石般的光泽。以珍宝骨饰和丝绸披风庄严自身。右手持铁钩，左手持吐宝鼬。
北方为降伏的财神赞巴拉（藏文：ཛམྦྷ་ལ，梵文天城体：जम्भल，梵文罗马拟音：Jambhala，汉语字面意思：赞巴拉），身色黑色，以珍宝和骨饰庄严自身。腹部微挺，身躯丰满，面带忿怒之相。右手持颅碗，左手持吐宝鼬。
所有这些财神都以半跏趺坐之姿，如雨般降下一切所需。于外院，安住着财神、伏藏守护者等众，能满足一切愿望，功德之光辉灿烂夺目。于四门处，安住着持国天、增长天、广目天和多闻天王。
外围则有天、龙、星宿和十方护法。七十功德主和亿万财神眷属，对无尽的如意宝藏拥有自在权。他们能解除众生贫困的痛苦。从诸天众的语、意、身三处，由三字（藏文：འབྲུ་གསུམ，梵文天城体：त्र्यक्षर，梵文罗马拟音：tryakṣara，汉语字面意思：三字）中，放射出光明，照耀着本性安住之地和柳树林，以及玛拉雅山和十方刹土。迎请他们降临于此供养的福田之中，萨玛扎！
第十，迎请：观想通过自己和前方本尊的意之命脉的光芒的催动，从铜色吉祥山、柳树林等处迎请智慧本尊的坛城。
焚烧白色阿嘎如等香，挥舞箭幡，伴随着音乐，念诵：吽！法界遍布五光之刹土。

【English Translation】
Om Ah Hum! Eighty Baso Dharma Wheel Umbrella, deer frolicking in the mountains. In the center of a magnificent palace with excellent qualities, upon a flawless, virtuous lotus, and upon a throne adorned with various precious jewels, resides the embodiment of all Buddhas, Padma Gyalpo (Lotus King).
Lord of wealth, Arya Jambhala (藏文：ཛམྦྷ་ལ，梵文天城体：जम्भल，梵文罗马拟音：Jambhala，汉语字面意思：Jambhala), with a clear yellow complexion, spontaneously fulfills all needs. With one face and two arms, a slightly protruding belly, and an elegant posture. Adorned with silk, jewels, and bone ornaments. The right hand holds an iron hook, and the left hand holds a mongoose. In a semi-lotus posture, with a peaceful yet slightly wrathful smile, he is naturally majestic.
His secret consort, the supreme source of wealth, Tara (藏文：ཏཱ་རེ་མ，梵文天城体：तारे，梵文罗马拟音：Tāre，汉语字面意思：Tara), with a clear green complexion, spontaneously accomplishes all actions. With a precious crown, flowing silk banners, and fluttering ribbons. Embracing the father's neck with a blissful demeanor. The right hand uses an iron hook to subdue all phenomena of existence, and the left hand holds a treasure vase, bestowing all desires upon the chief.
On the lotus petals in the four directions: In the east is the peaceful wealth deity Jambhala (藏文：ཛམྦྷ་ལ，梵文天城体：जम्भल，梵文罗马拟音：Jambhala，汉语字面意思：Jambhala), with a clear white complexion, a peaceful smile, and adorned with various jewels. The right hand holds a treasure vase, and the left hand holds a mongoose.
In the south is the increasing wealth deity Jambhala (藏文：ཛམྦྷ་ལ，梵文天城体：जम्भल，梵文罗马拟音：Jambhala，汉语字面意思：Jambhala), with a clear yellow complexion, adorned with jewels and silk. With a peaceful yet slightly wrathful smile, he is majestic and radiant. The right hand holds a jewel, and the left hand holds a mongoose.
In the west is the magnetizing wealth deity Jambhala (藏文：ཛམྦྷ་ལ，梵文天城体：जम्भल，梵文罗马拟音：Jambhala，汉语字面意思：Jambhala), with a red complexion, the color of a ruby. Adorned with precious bone ornaments and a silk cloak. The right hand holds an iron hook, and the left hand holds a mongoose.
In the north is the wrathful wealth deity Jambhala (藏文：ཛམྦྷ་ལ，梵文天城体：जम्भल，梵文罗马拟音：Jambhala，汉语字面意思：Jambhala), with a black complexion, adorned with jewels and bone ornaments. With a slightly protruding belly, a full body, and a wrathful demeanor. The right hand holds a skull cup filled with blood, and the left hand holds a mongoose.
All of them, in a semi-lotus posture, shower down all that is desired like rain. In the outer courtyard, reside the wealth deities, treasure guardians, and other assemblies, fulfilling all wishes, with the splendor of their virtues shining brightly. At the four gates, reside Dhritarashtra, Virudhaka, Virupaksha, and Vaishravana.
In the outer circle are the gods, nagas, planets, and the ten directional protectors. The seventy glorious protectors and billions of wealth deity retinues possess complete dominion over the inexhaustible treasury of wish-fulfilling jewels. They eliminate the suffering of poverty for sentient beings. From the three places of the bodies of the deities, from the three syllables (藏文：འབྲུ་གསུམ，梵文天城体：त्र्यक्षर，梵文罗马拟音：tryakṣara，汉语字面意思：three syllables), light radiates, illuminating the naturally abiding place, the willow forest, Mount Malaya, and the fields of the ten directions. Invite them to this field of merit for offering, Samaja!
Tenth, Invocation: Visualize that through the urging of the light of the life-force of your mind and the mind of the deity in front of you, the mandala of the wisdom deity is invited from places such as the Copper-Colored Mountain of Glory and the Willow Forest.
Burn white agaru and other incense, wave the arrow banner, and with music, recite: Hum! The Dharmadhatu pervades the realm of five lights.

--------------------------------------------------------------------------------

༔ ནོར་བདག་མགོན་པོ་ཛམྦྷ་ལ༔ ནོར་ལྷ་བྱེ་བའི་ཚོགས་དང་བཅས༔ སྤྱན་འདྲེན་གནས་འདིར་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ གཏེར་མཛོད་ཡིད་བཞིན་གཞལ་ཡས་ནས༔ ནོར་བདག་ཛམ་ལ་རིགས་བཞིའི་ཚོགས༔ ཡང་འཁོར་སྤྲུལ་པ་མང་པོས་བསྐོར༔ སྤྱན་འདྲེན་གནས་འདིར་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ རི་རབ་ཕྱོགས་བཞི་མཚམས་བརྒྱད་ནས༔ རྒྱལ་ཆེན་བཞི་དང་གནོད་སྦྱིན་ཚོགས༔ མ་ལུས་འཁོར་བཅས་འདིར་བྱོན་ལ༔ འདོད་རྒུ་ཆར་དུ་འབེབ་མཛད་གསོལ༔ བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿཛ༔ བཅུ་གཅིག་པ་བཞུགས་སུ་གསོལ་བ་ནི། ཧཱུྃ༔ རིན་ཆེན་བརྩེགས་པའི་གཞལ་ཡས་འདིར༔ པདྨ་ཉི་ཟླའི་གདན་སྟེང་དུ༔ དར་ཟབ་འབོལ་བརྩེགས་ཁྲི་སྟེང་དུ༔ དགྱེས་ཤིང་མི་གཡོ་བརྟན་པར་བཞུགས༔ བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷན༔ ཞེས་པས་དམ་ཡེ་གཉིས་མེད་དུ་བརྟན་པར་བཞུགས་པར་བསམ། བཅུ་གཉིས་པ་ཕྱག་འཚལ་བ་ནི། ཧཱུྃ༔ སེམས་ཅན་དབུལ་བ་སེལ་མཛད་ཅིང་༔ མི་ཟད་ནོར་ལྷ་བྱེ་བའི་ཚོགས༔ ལོངས་སྤྱོད་ཕྱྭ་གཡང་སྡུད་མཛད་པའི༔ མགོན་པོ་ཆེན་པོར་བདག་ཕྱག་འཚལ༔ ན་མོ་པུ་རུ་ཤ་ཡ་ཧོ༔ བཅུ་གསུམ་པ་མཆོད་པ་ལས་ཉེར་སྤྱོད་ནི། ཧཱུྃ༔ མཐའ་ཡས་འཇིག་རྟེན་ཁམས་འདི་ན༔ སྨན་མཆོག་དྲི་ངད་རབ་ལྡན་པ༔ ཆུ་གཙང་ཇི་སྙེད་ཡོད་པ་ཀུན༔ ནོར་ལྷ་འཁོར་དང་བཅས་ལ་འབུལ༔ བཛྲ་ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུྃ༔ མཐའ་ཡས་འཇིག་རྟེན་ཁམས་འདི་ན༔ ཆུ་དང་ཐང་
50-2-6b
སྐྱེས་ལས་བྱུང་བའི༔ མེ་ཏོག་ཇི་སྙེད་ཡོད་པ་ཀུན༔ ནོར་ལྷ་འཁོར་དང་བཅས་ལ་འབུལ༔ བཛྲ་པུཥྤེ་པྲ་ཏཱིཙྪ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུྃ༔ མཐའ་ཡས་འཇིག་རྟེན་ཁམས་འདི་ན༔ སྦྱར་དང་རང་བྱུང་ངད་ལྡན་པའི༔ བདུག་སྤོས་ཇི་སྙེད་ཡོད་པ་ཀུན༔ ནོར་ལྷ༴ བཛྲ་དྷཱུ་པེ་པྲ་ཏཱིཙྪ༴ མཐའ་ཡས༴ དྭངས་གསལ་ཉི་ཟླ་སྒྲོན་མེ་སོགས༔ སྣང་གསལ་ཇི༴ ནོར་ལྷ༴ བཛྲ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་པྲ་ཏཱིཙྪ༴ མཐའ་ཡས༴ རེག་བྱ་དྲི་བཟང་ངད་ལྡང་བ༔ དྲི་ཆབ༴ ནོར་ལྷ༴ བཛྲ་གནྡྷེ༴ མཐའ་ཡས༴ དཀར་མངར་འདོད་ཡོན་ཕུན་ཚོགས་པའི༔ ཞལ་ཟས༴ ནོར་ལྷ༴ བཛྲ་ནཻ་བིདྱཱ་པྲ༴ མཐའ་ཡས༴ གླུ་དབྱངས་རོལ་མོའི་རིག་བྱེད་ཚོགས༔ རོལ་མོ༴ ནོར་ལྷ༴ བཛྲ་ཤབྡ་པྲ་ཏཱིཙྪ༴ འདོད་ཡོན་ལྔ་ནི། ཧཱུྃ༔ བཅོམ་ལྡན་མགོན་པོ་ཛམྦྷ་ལ༔ ནོར་བདག་འཁོར་དང་བཅས་རྣམས་ལ༔ གཟུགས་སྒྲ་དྲི་རོ་རེག་བྱ་ཆོས༔ འདོད་ཡོན་དྲུག་གི་མཆོད་པ་འབུལ༔ ཨོཾ་བཛྲ་རཱུ་པ་ཤབྡ་གནྡྷེ་ར་ས་སྤཪྴེ་སྥ་ར་ཎ་དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ སྤྲོ་ན་རྟགས་བརྒྱད་སྣ་བདུན་འབུལ་ཞེས་པས་རྟགས་བརྒྱད་ནི། [རིགས་ལྔ་རྒྱན་གཅིག་གི་རབ་གནས་སོགས་གསར་རྙིང་མང་པོ་ནས་བྱུང་བར་ཚིག་ཕྲད་ཅུང་ཟད་བསྒྱུར་བ།]་ཧཱུྃ༔ ལྷ་ཡི་དབང་པོ་ལྷ་མིན་གཡུལ་རྒྱལ་ནས༔ བཀྲ་ཤིས་ལྷ་མོ་བརྒྱད་ཀྱིས་མཆོད་པ་ལྟར༔ རྒྱལ་དང་བྱང་སེམས་ནོར་ལྷའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ༔ བཀྲ་ཤིས་རྫས་བརྒྱད་

【现代汉语翻译】
༔ 财神怙主赞巴拉 (Dzambhala)（藏语：ཛམྦྷ་ལ།，财神名）༔
与无数财神眷属俱。
祈请降临于此。
从如意宝藏宫殿中，
财神赞巴拉四族众，
以及众多眷属化身围绕，
祈请降临于此。
从须弥山四方四隅，
四大天王与夜叉众，
无余眷属请降临于此，
祈请降下所欲之雨。
班杂 萨玛雅 匝 匝 (vajra samaya jah jah)
第十一，安住祈请：
吽 (hūṃ)：
于珍宝堆砌之宫殿中，
莲花日月之座垫上，
丝绸软垫堆叠之宝座上，
欢喜且不动摇稳固安住。
班杂 萨玛雅 迪叉 隆 (vajra samaya tiṣṭha lhaṃ)
如是观想本尊与誓言尊无二无别稳固安住。
第十二，顶礼：
吽 (hūṃ)：
遣除众生贫困者，
无尽财神无数众，
聚集福德与祥瑞者，
我向大怙主顶礼。
那摩 布如夏雅 吼 (nama puruṣāya hoḥ)
第十三，供养之近行供：
吽 (hūṃ)：
无边世界此境中，
殊胜妙药香气浓，
所有清净之水，
供养财神及其眷属。
班杂 阿尔冈 扎底叉 布匝 麦嘎 萨木札 萨帕惹那 萨玛耶 吽 (vajra arghaṃ pratīccha pūja megha samudra spharaṇa samaye hūṃ)
无边世界此境中，
水中及陆地所生之，
所有花朵，
供养财神及其眷属。
班杂 布贝 扎底叉 布匝 麦嘎 萨木札 萨帕惹那 萨玛耶 吽 (vajra puṣpe pratīccha pūja megha samudra spharaṇa samaye hūṃ)
无边世界此境中，
合成及自然香气浓郁之，
所有燃香，
供养财神及其眷属。
班杂 杜贝 扎底叉 布匝 麦嘎 萨木札 萨帕惹那 萨玛耶 吽 (vajra dhūpe pratīccha pūja megha samudra spharaṇa samaye hūṃ)
无边世界此境中，
清净日月灯火等，
所有光明，
供养财神及其眷属。
班杂 阿洛给 扎底叉 布匝 麦嘎 萨木札 萨帕惹那 萨玛耶 吽 (vajra āloke pratīccha pūja megha samudra spharaṇa samaye hūṃ)
无边世界此境中，
可触香气浓郁之，
香水，
供养财神及其眷属。
班杂 根dei 扎底叉 布匝 麦嘎 萨木札 萨帕惹那 萨玛耶 吽 (vajra gandhe pratīccha pūja megha samudra spharaṇa samaye hūṃ)
无边世界此境中，
白甜圆满具足之，
美食，
供养财神及其眷属。
班杂 奈 维迪亚 扎底叉 布匝 麦嘎 萨木札 萨帕惹那 萨玛耶 吽 (vajra naivedya pratīccha pūja megha samudra spharaṇa samaye hūṃ)
无边世界此境中，
歌舞嬉戏之伎乐众，
音乐，
供养财神及其眷属。
班杂 夏贝 扎底叉 布匝 麦嘎 萨木札 萨帕惹那 萨玛耶 吽 (vajra śabda pratīccha pūja megha samudra spharaṇa samaye hūṃ)
五妙欲：
吽 (hūṃ)：
至尊怙主赞巴拉 (Dzambhala)（藏语：ཛམྦྷ་ལ།，财神名），
以及财神眷属众，
色声香味触法，
供养六妙欲。
嗡 班杂 噜巴 夏贝 根dei 惹萨 斯帕舍 萨帕惹那 达玛 达度 阿 吽 (oṃ vajra rūpa śabda gandhe rasa sparśe spharaṇa dharma dhātu āḥ hūṃ)
若广供，则献八吉祥物与七宝物，八吉祥物：
[五族姓佛的灌顶等，从新旧经典中出现，略微改变词语。]
吽 (hūṃ)：
如天界自在天与阿修罗战斗胜利后，
八吉祥天女所作之供养，
于诸佛菩萨及财神坛城前，
献上八吉祥物。

【English Translation】
༔ Lord of Wealth, Protector Dzambhala (藏语：ཛམྦྷ་ལ།, Name of the God of Wealth) ༔
Together with a multitude of wealth deities.
I invite you to come to this place.
From the wish-fulfilling treasure palace,
The assembly of the four classes of wealth deity Dzambhala,
Surrounded by many emanations of retinue,
I invite you to come to this place.
From the four directions and eight intermediate directions of Mount Meru,
The four great kings and the assembly of yakshas,
Without exception, come here with your retinue,
I pray that you shower down whatever is desired.
Vajra samaya jah jah
Eleventh, the request to be seated:
Hūṃ:
In this palace of stacked jewels,
On the lotus, sun, and moon seat,
On the throne of stacked silk cushions,
Be pleased and sit firmly without moving.
Vajra samaya tiṣṭha lhaṃ
Thus, contemplate that the samaya being and the wisdom being are inseparable and sit firmly.
Twelfth, prostration:
Hūṃ:
You who dispel the poverty of sentient beings,
The countless assembly of inexhaustible wealth deities,
You who gather enjoyment, prosperity, and fortune,
I prostrate to the great protector.
Nama puruṣāya hoḥ
Thirteenth, the offering of the near offerings:
Hūṃ:
In this boundless realm of the world,
The supreme medicine with abundant fragrance,
All the pure water that exists,
I offer to the wealth deity and his retinue.
Vajra arghaṃ pratīccha pūja megha samudra spharaṇa samaye hūṃ
In this boundless realm of the world,
That which arises from water and land,
All the flowers that exist,
I offer to the wealth deity and his retinue.
Vajra puṣpe pratīccha pūja megha samudra spharaṇa samaye hūṃ
In this boundless realm of the world,
The fragrant incense, both compounded and natural,
All the incense that exists,
I offer to the wealth deity and his retinue.
Vajra dhūpe pratīccha pūja megha samudra spharaṇa samaye hūṃ
In this boundless realm of the world,
The clear sun, moon, lamps, and so forth,
All the light that exists,
I offer to the wealth deity and his retinue.
Vajra āloke pratīccha pūja megha samudra spharaṇa samaye hūṃ
In this boundless realm of the world,
The tangible, fragrant, and fragrant,
Scented water,
I offer to the wealth deity and his retinue.
Vajra gandhe pratīccha pūja megha samudra spharaṇa samaye hūṃ
In this boundless realm of the world,
The white, sweet, and perfect,
Food,
I offer to the wealth deity and his retinue.
Vajra naivedya pratīccha pūja megha samudra spharaṇa samaye hūṃ
In this boundless realm of the world,
The assemblies of song, dance, and music,
Music,
I offer to the wealth deity and his retinue.
Vajra śabda pratīccha pūja megha samudra spharaṇa samaye hūṃ
The five desires:
Hūṃ:
Victorious Lord, Protector Dzambhala (藏语：ཛམྦྷ་ལ།, Name of the God of Wealth),
And all the wealth deities,
Form, sound, smell, taste, touch, and dharma,
I offer the six desires.
Oṃ vajra rūpa śabda gandhe rasa sparśe spharaṇa dharma dhātu āḥ hūṃ
If offering extensively, then offer the eight auspicious symbols and the seven precious objects, the eight auspicious symbols:
[The empowerment of the five families, etc., appears in many old and new classics, slightly changing the words.]
Hūṃ:
Just as the lord of the gods, Indra, after winning the battle against the asuras,
The eight auspicious goddesses made offerings,
Before the mandala of the Buddhas, Bodhisattvas, and wealth deities,
I offer the eight auspicious substances.

--------------------------------------------------------------------------------

དག་གིས་མཆོད་པར་བགྱི༔ ཨོཾ་ཨཥྚ་
50-2-7a
མངྒ་ལ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་སོགས། རྒྱལ་སྲིད་བདུན་ནི། མི་དབང་རིན་ཆེན་སྣ་བདུན་འདི་དག་ནི༔ སངས་རྒྱས་སྲས་བཅས་ནོར་ལྷའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ༔ བཤམས་ཤིང་ཡིད་ཀྱིས་སྤྲུལ་ཏེ་ཕུལ་བ་ཡིས༔ འགྲོ་རྣམས་མི་ཟད་གཏེར་ལ་སྤྱོད་པར་ཤོག༔ ཨོཾ་སཔྟ་རཏྣ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷསོགས། འདི་སྤྱོད་རྒྱུད་ཡིད་རུང་བླ་མེད་ལྟར་བཀྲལ་པས་བླ་མེད་ཀྱི་མཆོད་རྫས་རུང་བར་གསུངས་པ་བཞིན་སྨན་མཆོད་ནི། ཧཱུྃ༔ རྩ་བརྒྱད་སྟོང་སྦྱར་བདུད་རྩི་སྨན༔ དུག་ལྔ་རྣམ་པར་དག་པའི་རྫས༔ རོ་མཆོག་བརྒྱ་ལྡན་བདུད་རྩི་འདི༔ ནོར་བདག་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ལ་འབུལ༔ སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ལ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ རཀྟའི་མཆོད་པ་ནི། ཧོ༔ ཉོན་མོངས་གཟུང་འཛིན་བསྒྲལ་པའི་ཁྲག༔ འདོད་ཆགས་རྣམ་པར་དག་པའི་རྫས༔ རྒྱུད་དྲུག་འཁོར་བ་བསྒྲལ་ཕྱིར་འབུལ༔ བཞེས་ནས་ནོར་གྱི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ མ་ཧཱ་རཀྟ་ཁཱ་ཧི༔ གཏོར་མཆོད་ནི། ཧོ༔ སྣོད་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་གཏོར་གཞོང་དུ༔ བཅུད་ཀྱི་སྐྱེ་འགྲོ་གཏོར་མར་སྦྱར༔ བླ་མ་ནོར་ལྷའི་ཚོགས་ལ་འབུལ༔ བཞེས་ནས་ནོར་གྱི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི༔ བཅུ་བཞི་པ་བསྟོད་པ་ནི། ཧཱུྃ༔ རིན་ཆེན་དགོས་འདོད་འབྱུང་བའི་གཞལ་ཡས་སུ༔ བཅོམ་ལྡན་མགོན་པོ་ནོར་བདག་ཛམྦྷ་ལ༔ སྐུ་མདོག་བཙོ་མ་གསེར་མདངས་བརྗིད་བག་ལྡན༔ མི་འཛད་ནོར་གྱི་བདག་པོ་ཁྱོད་ལ་བསྟོད༔ རིན་ཆེན་སྣ་ཚོགས་དར་གྱི་ལྷབ་
50-2-7b
ལྷུབ་མཛེས༔ ཁྲོ་འཛུམ་བག་ལྡན་ཁམས་གསུམ་དབང་དུ་སྡུད༔ བརྐྱང་བསྐུམ་འགྱིང་ལྡན་རཏྣའི་ཁྲི་ལ་བཞུགས༔ འདོད་ཡོན་ཀུན་ཚང་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ཕྱག་གཡས་ལྕགས་ཀྱུས་སྣང་སྲིད་དབང་དུ་སྡུད༔ གཡོན་པ་ནེའུ་ལེ་དགོས་འདོད་ཆར་ལྟར་འབེབ༔ བསོད་ནམས་ནོར་བདག་འཛམ་གླིང་གཏེར་གྱི་བདག༔ དབུལ་བའི་སྡུག་བསྔལ་སེལ་མཛད་ཁྱོད་ལ་བསྟོད༔ པང་དུ་གསང་ཡུམ་ལྷ་མོ་ཏཱ་རེ་མ༔ ལྗང་གསལ་འོད་ལུས་ཅི་འདོད་སྩོལ་བའི་ལྷ༔ ལྕགས་ཀྱུས་དབང་སྡུད་ནོར་བདག་བུམ་པར་བསྐྱིལ༔ ཐོགས་མེད་དངོས་གྲུབ་ཀུན་སྩོལ་མ་ལ་བསྟོད༔ ཕྱོགས་བཞིར་པད་སྟེང་ཛཾ་ལ་རིགས་བཞིའི་ཚོགས༔ ཞི་རྒྱས་དབང་དྲག་དགོས་འདོད་སྒྲུབ་ལ་བརྩོན༔ ཚེ་ཆོས་ཟས་ནོར་བསོད་ནམས་ཕྱྭ་གཡང་སྤེལ༔ ནོར་ལྷ་རིགས་བཞིའི་ཚོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ བར་ཁྱམས་ནོར་ལྷ་གཏེར་གྱི་བདག་པོ་བརྒྱད༔ རང་རང་ཆ་ལུགས་བཞོན་པ་རྒྱན་བཅས་གསལ༔ ལྷ་མིའི་དཔལ་འབྱོར་དུ་མ་ཆར་དུ་འབེབ༔ གནོད་སྦྱིན་གཏེར་བདག་བརྒྱད་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ སྒོ་བཞིར་ཡུལ་འཁོར་སྲུང་དང་འཕགས་སྐྱེས་པོ༔ སྤྱན་མི་བཟང་དང་རྒྱལ་པོ་རྣམ་ཐོས་སྲས༔ དངོས་གྲུབ་ཀུན་སྩོལ་བར་ཆད་སྲུང་མཛད་པ༔ བཀའ་ཉན་བསྟན་སྲུང་ཚོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ཕྱི་རོལ་འཁོར་ཡུག་ལྷ་ཀླུ་
50-2-8a
གཟའ་སྐར་དང་༔ ཕྱོགས་སྐྱོ

【现代汉语翻译】
以清净供品作供养。嗡 阿斯塔（藏文：ཨོཾ་ཨཥྚ།） 曼嘎拉 布扎 麦嘎 索哈（藏文：མངྒ་ལ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་སོགས།）
七政宝：人权、七珍宝，这些供品是，为了利益有情众生，我将诸佛菩萨及财神本尊坛城，陈设于此，并以意幻化供养，愿一切有情众生皆能受用无尽宝藏。嗡 萨普塔 冉那 布扎 麦嘎 索哈（藏文：ཨོཾ་སཔྟ་རཏྣ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་སོགས།）
如经中所说，此修法能如意成就无上供养，故当供养妙药：吽！八万药材合炼制，甘露妙药；五毒烦恼清净之精华；百味俱全殊胜甘露，供养财神及诸眷属。萨瓦 班杂 阿弥利塔 啦卡让 喀嘿（藏文：སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ལ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔）
血供：霍！斩断烦恼能所二取之血；贪欲转为清净之精华；为度六道轮回而供养；祈请纳受并赐予财成就。玛哈 冉达 喀嘿（藏文：མ་ཧཱ་རཀྟ་ཁཱ་ཧི༔）
食子供：霍！外器世间为食子之容器；内情众生为食子之精华；供养上师财神及诸眷属；祈请纳受并赐予财成就。玛哈 巴林达 喀嘿（藏文：མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི༔）
十四、赞颂：吽！于珍宝如意所成之宫殿中，世尊怙主财神 赞巴拉（藏文：ཛམྦྷ་ལ།，梵文天城体：जम्भल，梵文罗马拟音：Jambhala，汉语字面意思：财神），身色如纯金般光耀庄严，您是取之不尽用之不竭之财富拥有者，我向您赞颂！
珍宝缤纷，绸缎幡幢飘逸美丽，略带忿怒微笑，摄三界于自在中，伸屈有致，安住于珍宝之座，圆满一切所需，我顶礼赞颂诸天！
右持铁钩，摄伏轮涅一切有情，左手持吐宝鼬，降下如雨般之所需，您是福德财神，赡部洲（藏文：འཛམ་གླིང་）之财富之主，解除贫困之苦，我向您赞颂！
怀抱明妃天母 达热玛（藏文：ཏཱ་རེ་མ།），身 সবুজ色光芒，赐予一切所求之天女，以铁钩摄伏，财神以宝瓶加持，祈请您无碍赐予一切成就！
四方莲花座上，赞（藏文：ཛཾ།，梵文天城体：जं，梵文罗马拟音：jam，汉语字面意思：种子字）字生出四部财神眷属，为成办息增怀诛诸事业，增长寿命、佛法、食物、财富、福德、福运，我向四部财神及其眷属顶礼赞颂！
外院中八位财神宝藏之主，各自身着不同服饰，乘坐不同坐骑，饰以各种珍宝，如雨般降下人天财富，我向八大财神及宝藏之主顶礼赞颂！
四门守护神：持国天、增长天，广目天王、多闻天王，赐予一切成就，守护免受违缘，我向诸位听命护法圣众顶礼赞颂！
外围诸天龙、星曜及，方位守护神。

【English Translation】
Offerings are made with pure offerings. Om Ashta (Tibetan: ཨོཾ་ཨཥྚ།) Mangala Puja Megha Soha (Tibetan: མངྒ་ལ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་སོགས།)
The seven royal treasures: human rights, the seven precious jewels, these offerings are, for the benefit of sentient beings, I place the mandala of all Buddhas and Bodhisattvas and wealth deities here, and offer them through mental transformation, may all sentient beings be able to use endless treasures. Om Sapta Ratna Puja Megha Soha (Tibetan: ཨོཾ་སཔྟ་རཏྣ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་སོགས།)
As stated in the scriptures, this practice can fulfill the supreme offering as desired, so offer wonderful medicine: Hum! Eighty-four thousand medicines are combined and refined, nectar medicine; the essence of purifying the five poisons and afflictions; the supreme nectar with a hundred flavors, offered to the wealth deity and all its retinue. Sarva Pancha Amrita La Kham Kham (Tibetan: སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ལ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔)
Blood Offering: Ho! The blood that cuts off the afflictions of the two graspers; the essence of transforming desire into purity; offered to liberate the six realms of reincarnation; please accept and grant the accomplishment of wealth. Maha Rakta Khahi (Tibetan: མ་ཧཱ་རཀྟ་ཁཱ་ཧི༔)
Food Offering: Ho! The outer world is the container for the food; the inner sentient beings are the essence of the food; offered to the Guru, wealth deity and all its retinue; please accept and grant the accomplishment of wealth. Maha Balinda Khahi (Tibetan: མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི༔)
Fourteen, Praise: Hum! In the palace made of precious wish-fulfilling jewels, the Blessed Protector, the wealth deity Zambhala (Tibetan: ཛམྦྷ་ལ།, Sanskrit Devanagari: जम्भल, Sanskrit Romanization: Jambhala, Chinese literal meaning: Wealth God), whose body color is as bright and dignified as pure gold, you are the owner of inexhaustible wealth, I praise you!
The jewels are colorful, and the silk banners are fluttering and beautiful, with a slightly angry smile, subduing the three realms in freedom, stretching and bending gracefully, residing on a precious throne, fulfilling all needs, I bow and praise the gods!
Holding an iron hook in his right hand, subduing all sentient beings in samsara and nirvana, holding a treasure-spitting mongoose in his left hand, raining down all needs like rain, you are the blessed wealth deity, the lord of wealth in Jambudvipa (Tibetan: འཛམ་གླིང་), relieving the suffering of poverty, I praise you!
Embracing the consort goddess Tarema (Tibetan: ཏཱ་རེ་མ།), whose body is green and radiant, the goddess who grants all wishes, subduing with an iron hook, the wealth deity blesses with a vase, I pray that you will grant all accomplishments without hindrance!
On the lotus seat in the four directions, the seed syllable Jam (Tibetan: ཛཾ།, Sanskrit Devanagari: जं, Sanskrit Romanization: jam, Chinese literal meaning: seed syllable) arises from the retinue of the four wealth deities, striving to accomplish the activities of pacifying, increasing, subduing, and destroying, increasing life, Dharma, food, wealth, merit, and fortune, I bow and praise the four wealth deities and their retinue!
In the outer courtyard, the eight wealth deities, the lords of treasures, each wearing different costumes, riding different mounts, adorned with various jewels, raining down human and divine wealth like rain, I bow and praise the eight great wealth deities and the lords of treasures!
The four gate guardians: Dhritarashtra, Virudhaka, Virupaksha, and Vaishravana, grant all accomplishments and protect from obstacles, I bow and praise all the obedient Dharma protectors!
The outer surroundings include gods, nagas, planets, stars, and directional guardians.

--------------------------------------------------------------------------------

ང་བཅུ་དང་དཔལ་མགོན་བདུན་ཅུ་གཉིས༔ རང་རང་རིགས་ཀྱི་དགོས་འདོད་ཆར་དུ་འབེབ༔ ནོར་ལྷ་བྱེ་བའི་ཚོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ བཅོ་ལྔ་པ་ཛཔ྄་བཟླ་བར། ཛཔ྄་བསྐུལ་ནི། ཧཱུྃ༔ ཐོག་མེད་དུས་ནས་བསྙེན་ཅིང་བསྒྲུབས་པའི་ལྷ༔ ནོར་གྱི་བདག་པོ་ཡེ་ཤེས་ལྷ་ཡི་ལྷ༔ ད་དུས་དཀྱིལ་འཁོར་འདི་རུ་བསྙེན་ཅིང་སྒྲུབ༔ སྐྱོབ་པ་ཤཱཀྱའི་སྤྱན་སྔར་ཁས་བླངས་བཞིན༔ གང་བཅོལ་ལས་ཀྱི་འབྲས་བུ་མཆིས་པར་མཛོད༔ བཟླས་པའི་དམིགས་པ་མན་ངག་ལྟར་གསལ་བཏབ་ནས་ཛཔ྄་བཟླས་དངོས་ལ་བསྙེན་སྔགས་ནི། ཨོཾ་གུ་རུ་ཛཾ་བྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡེ་ཛཾ་[ཁོ་ནའང་སྣང་།]ཛཾ་བྷི་མོ་ཧེ་མ་མ་བཱ་སུ་པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ སྒྲུབ་སྔགས་ནི། ཨོཾ་ཛཾ་བྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡེ་བཻ་ཤྲ་མ་ཎཱ་ཡེ་ཨ་ཏྲི་ནྲྀ་པུཎྱེ་དྷ་ནཾ་མེ་དྷི་སིདྡྷི་པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་སྡུས་སྡུས༔ ལས་སྦྱོར་ནོར་ལྷ་གཏེར་བདག་གི་གཟུངས་ནི། ཨོཾ་གུ་རུ་ཛཾ་བྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡེ་ཛཾ་བྷི་མོ་ཧེ་མ་མ་བཱ་སུ་པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ན་མོ་རཏྣ་ཏྲ་ཡཱ་ཡ༔ ཨོཾ་བཻ་ཤྲ་མ་ཎཱ་ཡེ༔ མ་ཧཱ་རཱ་ཛཿ ཏདྱ་ཐཱ༔ སི་མི་སི་མི༔ སུ་མུ་སུ་མུ༔ ཙིནྡྷ་ཙིནྡྷ༔ ས་ར་ས་ར༔ ཀ་ར་ཀ་ར༔ ཀི་རི་ཀི་རི༔ ཀུ་རུ་ཀུ་རུ༔ ཙུ་རུ་ཙུ་རུ༔ མུ་རུ་མུ་རུ༔ སརྦ་ཤཱིཾནྟ་པུཥྚིཾ་པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་སྡུས་སྡུས་སྭཱ་ཧཱ༔ གནོད་སྦྱིན་སྤྱིའི་སྒྲུབ་སྔགས་ནི། ཨོཾ་ཛམྦྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡེ་བཻ་ཤྲ་མ་ཎཱ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཏདྱ་
50-2-8b
ཐཱ༔ ཧི་ལི་མ་ཎི་བྷ་དྲ༔ ཧི་ལི་ཧི་ལི་མ་ཎི་བྷ་དྲ༔ ཀི་ལི་མ་ནི་བྷ་དྲ༔ ཀི་ལི་ཀི་ལི་མ་ཎི་བྷ་དྲ༔ ཙི་ལི་མ་ཎི་བྷ་དྲ༔ ཙི་ལི་ཙི་ལི་མ་ཎི་བྷ་དྲ༔ ཙུ་ལུ་མ་ཎི་བྷ་དྲ༔ ཙུ་ལུ་ཙུ་ལུ་མ་ཎི་བྷ་དྲ༔ ཀུ་རུ་མ་ཎི་བྷ་དྲ༔ ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་མ་ཎི་བྷ་དྲ༔ ཏུ་རུ་མ་ཎི་བྷ་དྲ༔ ཏུ་རུ་ཏུ་རུ་མ་ཎི་བྷ་དྲ༔ སུ་རུ་མ་ཎི་བྷ་དྲ༔ སུ་རུ་སུ་རུ་མ་ཎི་བྷ་དྲ༔ ཙུ་རུ་མ་ཎི་བྷ་དྲ༔ ཙུ་རུ་ཙུ་རུ་མ་ཎི་བྷ་དྲ༔ ཨོཾ་ཛམྦྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡེ་ཛཾ་བྷི་མོ་ཧེ་མ་མ་བཱ་སུ་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་པ་རྣམས་ཅི་ནུས་སུ་བཟླ་ཞིང་། ནོར་ལྷ་ཡོངས་རྫོགས་སྤྱན་འདྲེན་གཤེགས༔ ཕྱི་ནང་གསང་བའི་མཆོད་པ་འབུལ༔ ཉམས་ཆག་འགལ་འཁྲུལ་ཐམས་ཅད་བཤགས༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཕྲིན་ལས་བསྟོད༔ མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ བཛྲ་ཨརྒྷཾ་ནས། ཤབྡ་མ་ཧཱ་པཉྩ་རཀྟ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི༔ ཞེས་སྟོང་ཚིགས་ཀྱི་མཆོད་པ་བྱས་ལ་ཛཔ྄་བསྟོད་ནི། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ སྐྱེ་མེད་སྐུ་ཡི་དག་པ་འདི༔ རྒྱལ་བ་མཁྱེན་བརྩེའི་སྐུ་ལ་འབུལ༔ འགག་མེད་གསུང་གི་སྔགས་སྒྲ་འདི༔ རིག་སྔགས་དྲག་པོའི་ལྷ་ལ་འབུལ༔ འཁྲུལ་མེད་དགོངས་བརྒྱུད་དག་པ་འདི༔ ནོར་ལྷ་གཏེར་བདག་ཚོགས་ལ་འབུལ༔ མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ བསྐྱེད་བཟླས་ཏིང་འཛིན་གསུམ་གྱི་ལྷག་ཆད་ནོར་འཁྲུལ་སྐོང་ཞིང་སྔགས་ན

【现代汉语翻译】
我向五部财神和七十二位财神致敬，他们各自如雨般降下各自种姓的需求和愿望！我顶礼赞叹亿万财神众！

第十五，念诵仪轨。念诵劝请：
吽！从无始以来就亲近和修持的本尊，是财富之主、智慧之神！现在，请您亲临并修持此坛城！如救怙主释迦牟尼佛前所承诺的那样，请实现我所托付之事业的果报！
观想念诵的要点，如诀窍般清晰，然后进行实际的念诵。亲近真言是：
嗡 咕噜 藏巴拉 扎楞扎 耶 藏 藏比 摩诃 玛玛 巴苏 巴香 咕噜 耶 梭哈 (Om Guru Jambhala Jalandhraye Zam Jambhi Mohe Mama Basu Pasham Kuru Ye Svaha)
修持真言是：
嗡 藏巴拉 扎楞扎 耶 毗沙门天 耶 阿智 呢 普涅 达南 麦 迪 悉地 巴香 咕噜 杜 杜 (Om Jambhala Jalandhraye Vaishramanaye Atri Nri Punye Dhanam Me Dhi Siddhi Pasham Kuru Dhu Dhu)
事业仪轨，财神、伏藏主的陀罗尼是：
嗡 咕噜 藏巴拉 扎楞扎 耶 藏 比 摩诃 玛玛 巴苏 巴香 咕噜 耶 梭哈 (Om Guru Jambhala Jalandhraye Zam Bhi Mohe Mama Basu Pasham Kuru Ye Svaha)
那摩 惹纳 扎雅雅 (Namo Ratna Trayaya)。嗡 毗沙门天 耶 玛哈 惹扎 达雅他 (Om Vaishramanaye Maharaja Tadyatha)。斯米 斯米 (Simi Simi)，苏木 苏木 (Sumu Sumu)，钦达 钦达 (Chindha Chindha)，萨惹 萨惹 (Sara Sara)，嘎惹 嘎惹 (Kara Kara)，吉日 吉日 (Kiri Kiri)，咕噜 咕噜 (Kuru Kuru)，楚日 楚日 (Churu Churu)，木日 木日 (Muru Muru)，萨惹 辛达 布兴 巴香 咕噜 杜 杜 梭哈 (Sarva Shimta Pushtim Pasham Kuru Dhu Dhu Svaha)。
夜叉总的修持真言是：
嗡 藏巴拉 扎楞扎 耶 毗沙门天 耶 梭哈 (Om Jambhala Jalandhraye Vaishramanaye Svaha)。达雅他 (Tadyatha)：嘿里 玛尼 巴扎 (Hili Mani Bhadra)，嘿里 嘿里 玛尼 巴扎 (Hili Hili Mani Bhadra)，吉里 玛尼 巴扎 (Kili Mani Bhadra)，吉里 吉里 玛尼 巴扎 (Kili Kili Mani Bhadra)， 齐里 玛尼 巴扎 (Chili Mani Bhadra)，齐里 齐里 玛尼 巴扎 (Chili Chili Mani Bhadra)，楚鲁 玛尼 巴扎 (Chulu Mani Bhadra)，楚鲁 楚鲁 玛尼 巴扎 (Chulu Chulu Mani Bhadra)， 咕噜 玛尼 巴扎 (Kuru Mani Bhadra)，咕噜 咕噜 玛尼 巴扎 (Kuru Kuru Mani Bhadra)， 嘟噜 玛尼 巴扎 (Turu Mani Bhadra)，嘟噜 嘟噜 玛尼 巴扎 (Turu Turu Mani Bhadra)， 苏噜 玛尼 巴扎 (Suru Mani Bhadra)，苏噜 苏噜 玛尼 巴扎 (Suru Suru Mani Bhadra)， 楚噜 玛尼 巴扎 (Churu Mani Bhadra)，楚噜 楚噜 玛尼 巴扎 (Churu Churu Mani Bhadra)。嗡 藏巴拉 扎楞扎 耶 藏 比 摩诃 玛玛 巴苏 布兴 咕噜 耶 梭哈 (Om Jambhala Jalandhraye Zam Bhi Mohe Mama Basu Pushtim Kuru Ye Svaha)。
尽力念诵这些，迎请所有财神降临，献上内外密的供养，忏悔所有违犯和错误，赞叹身语意功德和事业，祈求赐予殊胜和共同的成就。
从‘班杂 阿甘’(Vajra Argham)开始，念诵空行母的供养：‘夏巴 玛哈 班杂 惹达 巴林达 卡嘿’(Shabda Maha Pancha Rakta Balingta Khahi)，然后念诵赞颂：
嗡 阿 吽 (Om Ah Hum)！
无生法身之清净， 供养诸佛之智慧身。
无碍语之咒音声， 供养明咒之诸本尊。
无谬传承之清净， 供养财神伏藏主。
祈求赐予胜共成就！
为了圆满和弥补生起次第、念诵和三摩地中的不足、过失和错误，念诵以下真言：

【English Translation】
I prostrate and praise the fifty wealth deities and the seventy-two, who each shower down the needs and desires of their respective lineages like rain! I bow to and praise the assembly of billions of wealth deities!

Fifteenth, the recitation ritual. Recitation exhortation:
Hūṃ! The deity who has been propitiated and practiced since beginningless time, the lord of wealth, the deity of wisdom! Now, please propitiate and practice in this mandala! As promised before the savior Shakyamuni, please bring about the fruition of the work entrusted to me!
Visualize the key points of the recitation as clear as instructions, and then engage in the actual recitation. The approach mantra is:
Om Guru Jambhala Jalandhraye Zam Jambhi Mohe Mama Basu Pasham Kuru Ye Svaha
The practice mantra is:
Om Jambhala Jalandhraye Vaishramanaye Atri Nri Punye Dhanam Me Dhi Siddhi Pasham Kuru Dhu Dhu
The activity ritual, the dharani of the wealth deity and treasure lord is:
Om Guru Jambhala Jalandhraye Zam Bhi Mohe Mama Basu Pasham Kuru Ye Svaha
Namo Ratna Trayaya. Om Vaishramanaye Maharaja Tadyatha. Simi Simi, Sumu Sumu, Chindha Chindha, Sara Sara, Kara Kara, Kiri Kiri, Kuru Kuru, Churu Churu, Muru Muru, Sarva Shimta Pushtim Pasham Kuru Dhu Dhu Svaha.
The general practice mantra of Yakshas is:
Om Jambhala Jalandhraye Vaishramanaye Svaha. Tadyatha: Hili Mani Bhadra, Hili Hili Mani Bhadra, Kili Mani Bhadra, Kili Kili Mani Bhadra, Chili Mani Bhadra, Chili Chili Mani Bhadra, Chulu Mani Bhadra, Chulu Chulu Mani Bhadra, Kuru Mani Bhadra, Kuru Kuru Mani Bhadra, Turu Mani Bhadra, Turu Turu Mani Bhadra, Suru Mani Bhadra, Suru Suru Mani Bhadra, Churu Mani Bhadra, Churu Churu Mani Bhadra. Om Jambhala Jalandhraye Zam Bhi Mohe Mama Basu Pushtim Kuru Ye Svaha.
Recite these as much as possible, invite all the wealth deities to come, offer outer, inner, and secret offerings, confess all violations and mistakes, praise the body, speech, mind, qualities, and activities, and pray for the granting of supreme and common attainments.
Starting with 'Vajra Argham', make the offering of the Dakinis: 'Shabda Maha Pancha Rakta Balingta Khahi', and then recite the praise:
Om Ah Hum!
This purity of the unborn Dharmakaya, I offer to the wisdom body of the Buddhas.
This sound of the unobstructed speech mantra, I offer to the deities of the powerful Vidyas.
This purity of the unerring lineage of realization, I offer to the assembly of wealth deities and treasure lords.
Grant supreme and common attainments!
To fulfill and compensate for any deficiencies, faults, and errors in the generation stage, recitation, and samadhi, recite the following mantra:

--------------------------------------------------------------------------------

ུས་བརྟན་ཕྱིར། དབྱངས་གསལ་ཡིག་བརྒྱ་སྦྲེལ་བ་དང་རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་
50-2-9a
པོ་ལན་གསུམ་རེ་བརྗོད། སྐབས་འདིར་ཟབ་གཏེར་སྲུང་མའི་མཆོད་ཕྲིན་རྒྱས་བསྡུས་ཅི་རིགས་བྱ། བཅུ་དྲུག་པ་ཚོགས་མཆོད་ནི། བ་ལ་དང་མ་ད་ན་སོགས་སྒོག་ཙོང་མ་འདྲེས་པའི་དམ་རྫས་སྣ་ཚོགས་བཤམས་པ་བདུད་རྩིས་བསང་། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཚོགས་ཀྱི་ཡོ་བྱད་མ་དག་དངོས་འཛིན་རྣམས༔ སྐྱེ་མེད་ཡི་གེ་གསུམ་གྱིས་སྦྱངས་སྤེལ་བསྒྱུར༔ རྃ་ཡྃ་ཁྃ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ལན་གསུམ། འབྲུ་གསུམ་འོད་ཀྱིས་དམ་ཚིག་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན༔ ཟག་མེད་བློ་འདས་སྣོད་བཅུད་ཁྱོན་ཁེངས་གྱུར༔ ཞེས་པས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ། ཚོགས་མགྲོན་སྤྱན་འདྲེན་པ་ནི། ཧཱུྃ༔ ཆོས་དབྱིངས་རྣམ་དག་པདྨ་འོད་ཀྱི་ཞིང་༔ རིག་འཛིན་འདུས་པ་བླ་མའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས༔ དཔའ་བོ་དཔའ་མོ་གླུ་དབྱངས་སྒྲ་དང་བཅས༔ འདིར་གཤེགས་ཚོགས་ལ་སྤྱན་འདྲེན་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ དབང་དྲག་འབར་བ་དྲག་པོའི་གཞལ་ཡས་ནས༔ ཡི་དམ་ཀུན་འདུས་རྡོ་རྗེ་དྲག་པོ་རྩལ༔ གིང་ལང་ལས་བྱེད་ཕོ་ཉའི་ཚོགས་དང་བཅས༔ འདིར་གཤེགས་ཚོགས་ལ་སྤྱན་འདྲེན་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ རི་རབ་བྱང་ཕྱོགས་རིན་ཆེན་གཞལ་ཡས་ནས༔ ནོར་ལྷ་འདུས་པ་གཏེར་བདག་ཚོགས་དང་བཅས༔ བཀའ་སྲུང་དམ་ཅན་གཏེར་སྲུང་ཚོགས་ཀྱིས་བསྐོར༔ འདིར་གཤེགས་ཚོགས་ལ་སྤྱན་འདྲེན་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ དཀྱིལ་འཁོར་གཞལ་ཡས་འདི་ལ་བྱིན་
50-2-9b
ཆེན་ཕོབ༔ སྒྲུབ་མཆོག་ཚོགས་གཏོར་འདི་ལ་བཅུད་ཆེན་ཕོབ༔ མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿཛ༔ སྤྲོ་ན་སྤྱིར་མཆོད་པ་ནི། ཧཱུྃ༔ བླ་མེད་མཆོག་གི་མཆོད་པ་དམ་པ་འདི༔ ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་འོད་ཟེར་རྣམ་པར་འཕྲོ༔ འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔ་ཡིས་རབ་བརྒྱན་ཏེ༔ ཐུགས་དམ་བཞིན་དུ་ཅི་བདེར་བཞེས་སུ་གསོལ༔ ཨརྒྷཾ་ནས། ཤབྡ་མ་ཧཱ་སརྦ་པཱུ་ཛ་ཁཱ་ཧི༔ ཚོགས་ཕུད་ཆ་གསུམ་དུ་བྱས་ལ། དང་པོ་མཆོད་པ་ནི། ཧཱུྃ༔ དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས༔ འདོད་ཡོན་ཚོགས་ཀྱི་མཆོད་པ་བཞེས༔ ཞི་ཁྲོ་ནོར་ལྷའི་ཚོགས་རྣམས་ཀྱིས༔ མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཨོཾ་ག་ཎ་ཙཀྲ་པཱུ་ཛ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ གཉིས་པ་བཤགས་པ་ནི། ཧཱུྃ༔ མ་རིག་རྨོངས་ཤིང་དུག་ལྔ་རགས༔ ཐོག་མེད་དུས་ནས་ད་བར་དུ༔ ལས་ཉོན་སྒྲིབ་ཚོགས་གང་མཆིས་པ༔ དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ལ་བཤགས༔ ཨོཾ་ན་མོ་པུ་རུ་ཤ་ཡ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་བི་ཤུདྡྷེ་ཨ༔ ཞེས་དང་ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་བཟླ། ཐ་མ་བསྒྲལ་བསྟབ་ནི། ཧཱུྃ་ཞེས་བརྗོད་པས་འདོད་ཡོན་གྱི་ལྷ་མོ་རང་ལ་ཐིམ༔ རང་ཉིད་རྡོ་རྗེ་སྲིན་པོའི་སྐུར་གྱུར༔ རྩ་གསུམ་དབང་ཆེན་འདུས་པའི་ཕྱི་སྒྲུབ་རིག་འཛིན་བདེ་འདུས་ནས།་ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ བདག་ཉིད་ཁྲོ་རྒྱལ་དབང་དྲག་སྐུར་གསལ་བའི༔ མདུན་དུ་ཨེ་ལས་ཁམས་
50-2-10a
གསུམ་འབྲུབ་ཁུང་ནང་༔ ན

【现代汉语翻译】
为了稳固，念诵连接元音和辅音的百字明咒，以及缘起咒三遍。此时，可以根据情况进行简略或详细的护法供养。
第十六，会供：陈设各种不含大蒜和洋葱的圣物，如巴拉和玛达纳等，并用甘露加持。念诵：嗡啊吽。会供的物品，不净的执着，通过空性的三个字母净化、增长和转化。让央康。嗡啊吽。三遍。三个种子字的光芒，化为誓言甘露之流，无漏、超越思维，充满内外一切。以此加持。迎请会供宾客：吽！法界清净莲花光之刹土，持明聚会，上师本尊众，勇士空行，伴随着歌声乐音，请降临此处，迎请诸位降临会供。从威猛炽燃的忿怒宫殿中，本尊总集金刚威猛力，伴随着金刚童子和使者的队伍，请降临此处，迎请诸位降临会供。从须弥山北方的珍宝宫殿中，财神聚会，财宝本尊众，由护法誓言者和护藏者围绕，请降临此处，迎请诸位降临会供。请将加持降临于此坛城宫殿，请将精华降临于此殊胜会供食子，祈请赐予殊胜和共同成就。班杂萨玛雅扎 扎！
如果想扩展，可以进行普遍供养：吽！无上殊胜的供养，散发着五种智慧的光芒，以五种欲妙庄严，请如您所愿享用。阿甘到夏达玛哈萨瓦布扎卡嘿！将荟供食物分成三份。第一份供养：吽！坛城中的本尊众，请享用如意的会供，寂静、忿怒、财神的眷属们，请赐予殊胜和共同成就。嗡 嘎那扎扎布扎卡让卡嘿！第二份忏悔：吽！由于无明愚痴和五毒粗重，从无始以来直到现在，所有业障烦恼，向坛城本尊众忏悔。嗡 拿摩布茹夏雅班扎萨玛雅比修迭阿！念诵百字明咒。最后是诛杀和镇伏：念诵吽，将欲妙天女融入自身。自身化为金刚食肉魔形象。从三根本大自在的聚集之外修持持明者乐集：吽 舍！观想自身为忿怒尊大自在形象，前方从埃字化出三界容器的子宫。

【English Translation】
For stability, recite the hundred-syllable mantra connecting vowels and consonants, and the essence of dependent origination three times each. At this time, elaborate or concise offerings to the protectors of the profound treasures can be made as appropriate.
Sixteenth, the Tsok Offering: Arrange various samaya substances that do not contain garlic or onions, such as Bala and Madana, and bless them with nectar. Recite: OM AH HUM. The impure clinging to the objects of the Tsok, purify, increase, and transform through the three letters of emptiness. RAM YAM KHAM. OM AH HUM. Three times. The light of the three seed syllables transforms into a stream of samaya nectar, stainless, beyond thought, filling the entirety of the vessel and its contents. Bless it with this. Inviting the Tsok guests: HUM! From the pure realm of Dharmadhatu, the field of Lotus Light, the gathering of Vidyadharas, the assembly of Gurus and Deities, Heroes and Heroines, accompanied by songs and music, please come here, I invite you to the Tsok. From the fierce and blazing wrathful palace, Vajra Dragpo Tsal, the embodiment of all Yidams, accompanied by Ging and Lang, the hosts of messengers, please come here, I invite you to the Tsok. From the precious palace north of Mount Meru, the gathering of wealth deities, the assembly of treasure lords, surrounded by oath-bound protectors and treasure guardians, please come here, I invite you to the Tsok. Please bestow your blessings upon this mandala palace, please bestow the essence upon this supreme Tsok offering cake, I beseech you to grant supreme and common siddhis. Vajra Samaya Jah Jah!
If you want to expand, you can make a universal offering: HUM! This supreme and excellent offering, radiates the light of the five wisdoms, adorned with the five desirable qualities, please partake of it as you wish. Argham to Shabda Maha Sarva Puja Kha Hi! Divide the Tsok food into three portions. First offering: HUM! The deities of the great mandala, please accept the Tsok offering of desirable qualities, the peaceful, wrathful, and wealth deities, please grant supreme and common siddhis. OM Gana Chakra Puja Kharam Khahi! Second, confession: HUM! Due to ignorance and the coarseness of the five poisons, from beginningless time until now, whatever karmic obscurations and afflictions there may be, I confess to the deities of the mandala. OM Namo Purushaya Vajra Samaya Vishuddhe Ah! Recite the hundred-syllable mantra. Finally, subjugation and taming: Recite HUM, the goddesses of desirable qualities dissolve into oneself. Oneself transforms into the form of a Vajra Rakshasa. From the outer practice of the gathering of the three roots, the Vidyadhara Sukhasiddhi: HUM HRIH! Visualize oneself as the wrathful king, the powerful and fierce form, in front, from the letter E, the womb of the three realms.

--------------------------------------------------------------------------------

ྲྀ་ལས་སྡང་དགྲ་ཏྲི་ལས་གནོད་བྱེད་བགེགས༔ མངོན་སུམ་ཉམ་ཐག་ཡན་ལག་ལྕགས་སྒྲོག་བསྡམས༔ བུ་ག་དགུ་ནས་ཁྲག་རྒྱུན་ནར་མར་འབབ༔ མྱ་ངན་འོ་དོད་སྨྲེ་སྔགས་ཙི་དིར་གསལ༔ ཨེ་ནྲྀ་ཏྲི་ཛ༔ ན་མོ༔ མཆོག་གསུམ་རྩ་གསུམ་རྒྱ་མཚོའི་མཐུ་སྟོབས་དང་༔ ཆོས་ཉིད་རྣམ་དག་ཆོས་ཅན་བསླུ་མེད་ཀྱི༔ བདེན་པ་ཆེན་པོའི་མཐུ་དང་ནུས་པ་ལས༔ ཚེ་རབས་ལན་ཆགས་སྨོན་ལམ་ལོག་པའི་བདུད༔ དུག་ལྔར་ཨ་འཐས་འཁྱམས་པའི་རུ་དྲ་རྣམས༔ ལས་བྱེད་ཕོ་ཉ་རྣམས་ཀྱིས་འདིར་ཁུག་ལ༔ བ་ལིཾ་དམོད་རྫས་འདི་ལ་གཉིས་མེད་སྟིམས༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿནྲྀ་ཏྲི་རུ་དྲ་མཱ་ར་ཡ་ཛ༔ ཞེས་པས་བཀུག་ལ་བདག་ཉིད་དབང་དྲག་དང་ཕུར་པ་མེ་དབལ་དུ་གསལ་ཞིང་ཚེ་ཁྲུས་ཀྱི་དགོངས་པར་ལྡན་པས། ཧཱུྃ༔ ཁྲག་འཐུང་ཐུགས་ལས་སྤྲུལ་པའི་སྲས༔ དམ་ཉམས་སྒྲོལ་གིང་ཆེན་པོ་སྟེ༔ འཇིགས་བྱེད་ཡཀྴ་ཀཱ་ལ་ཆེ༔ དམར་ནག་ཕྱག་གཉིས་ཕུར་བུ་འདྲིལ༔ ཉམས་པའི་ལུས་ངག་རྡུལ་དུ་རློགས༔ རྣམ་ཤེས་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་ཨ༔ ཨོཾ་ཡཀྵ་ཀཱ་ལ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་རུ་དྲ་མཱ་ར་ཡ་རྦད་རྦད་སོད༔ ཅེས་བསྒྲལ། ཧོ༔ དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་མ་ལུས་ཞལ་ཕྱེས་ཤིག༔ དགྲ་བགེགས་དུག་གསུམ་བསྒྲལ་པའི་ཤ་ཁྲག་རུས༔ དབང་པོ་གློ་སྙིང་
50-2-10b
ནང་རོལ་མཁལ་མར་བཅས༔ ཞལ་དུ་བསྟབ་བོ་བཞེས་ཤིག་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ བཅུ་བདུན་པ་ནི་རྩ་གསུམ་སྤྱི་བསྐང་དང་ལོང་སྐབས་ཀྱིས་འགྲུབ་ན། ནོར་ལྷའི་སྐོང་བཤགས་བྱེད་པར་སྤྲོ་ན། སྐོང་རྫས་རྣམས་སྔགས་དྲུག་གམ་བསྡུ་ན་ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་སྔགས་རྒྱས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་ཐུགས་ཀྱི་སྙིང་པོའི་སྐོང་བཤགས་རྡོ་རྗེའི་རྒྱ་ཅན་ཉིད་གཏང་ཡང་ལེགས་ལ། ཡང་ན་རྩ་གསུམ་གླིང་པའི་ནོར་བདག་པདྨ་རྒྱལ་པོ་ལས་གསུངས་པ་ལྷའི་མཚན་ཁ་བསྒྱུར་བ། [འདིར་ནི་སྡོམ་གྱི་ས་བཅད་ལྟར་བཀོད་མོད། ཕྱག་ལེན་དངོས་མ་ནོར་ལྷའི་སྒོས་ཀྱི་སྐོང་བཤགས་འདི་བཞིན་ཚོགས་བར་པའི་མཐར་སྦྱོར་བར་མཛད།]་ཧཱུྃ༔ ལྷུན་གྲུབ་བདེ་ཆེན་འཁྱིལ་བའི་ཕོ་བྲང་ནས༔ པདྨ་རྒྱལ་པོ་ནོར་བདག་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ༔ དབང་སྡུད་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་འབུམ་གྱིས་བསྐོར༔ ཐུགས་དམ་བསྐང་ཕྱིར་གནས་འདིར་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ སྣ་ཚོགས་རིན་ཆེན་པད་ཟླའི་ཁྲི་ལ་བཞུགས༔ རོ་མཆོག་ལྔ་ལྡན་འདོད་ཡོན་ཕུད་ཀྱིས་མཆོད༔ ཐུགས་དམ་བསྐང་ཞིང་དགོས་འདོད་རབ་སྦྱིན་ནས༔ མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ཧཱུྃ༔ གཟུགས་མཛེས་སྤྱན་གཟིགས་གར་མོ་སྤྲིན་ལྟར་གཏིབས༔ རིན་ཆེན་སྣ་ཚོགས་འབྲུ་སྨན་གཅལ་དུ་བཀྲམ༔ དཀར་མངར་ཕུད་ཀྱི་མཆོད་པ་མཚོ་ལྟར་བསྐྱིལ༔ རྟ་གླང་མ་ཧེ་གཡག་ལུག་ར་ཡི་ཚོགས༔ སྤྱན་གཟིགས་ཡིད་འོང་བླ་མེད་མཆོད་
50-2-11a
པ་ཡིས༔ གུ་རུ་པདྨ་རྒྱལ་པོའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ ཡུམ་མཆོག་ནོར་རྒྱུན་ཏཱ་རཱེའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ 

{
  "translations": [
    "རྀ་ལས་སྡང་དགྲ་ཏྲི་ལས་གནོད་བྱེད་བགེགས༔ (Ri las dang dgra tri las gnod byed bgegs) 从日字化现怨敌，从智字化现损害之魔。",
    "མངོན་སུམ་ཉམ་ཐག་ཡན་ལག་ལྕགས་སྒྲོག་བསྡམས༔ (Ngon sum nyam thag yan lag lcags sgrog bsdams) 现前可怜之人，手脚被铁链束缚。",
    "བུ་ག་དགུ་ནས་ཁྲག་རྒྱུན་ནར་མར་འབབ༔ (Bu ga dgu nas khrag rgyun nar mar 'bab) 从九窍中鲜血涓涓流淌。",
    "མྱ་ངན་འོ་དོད་སྨྲེ་སྔགས་ཙི་དིར་གསལ༔ (Mya ngan 'o dod smre sngags tsi dir gsal) 悲痛哀嚎，呻吟之声清晰可闻。",
    "ཨེ་ནྲྀ་ཏྲི་ཛ༔ ན་མོ༔ (E nri tri dza na mo) 额 讷利 哲 匝 纳摩！",
    "མཆོག་གསུམ་རྩ་གསུམ་རྒྱ་མཚོའི་མཐུ་སྟོབས་དང་༔ (Mchog gsum rtsa gsum rgya mtsho'i mthu stobs dang) 依靠三宝、三根本如海般的力量，",
    "ཆོས་ཉིད་རྣམ་དག་ཆོས་ཅན་བསླུ་མེད་ཀྱི༔ (Chos nyid rnam dag chos can bslu med kyi) 以及法性清净、法相不虚的",
    "བདེན་པ་ཆེན་པོའི་མཐུ་དང་ནུས་པ་ལས༔ (Bden pa chen po'i mthu dang nus pa las) 伟大真谛的力量和威力，",
    "ཚེ་རབས་ལན་ཆགས་སྨོན་ལམ་ལོག་པའི་བདུད༔ (Tshe rabs lan chags smon lam log pa'i bdud) 将生生世世怀有宿怨、发下邪愿的魔，",
    "དུག་ལྔར་ཨ་འཐས་འཁྱམས་པའི་རུ་དྲ་རྣམས༔ (Dug lnga ar 'thas 'khyams pa'i ru dra rnams) 以及沉溺于五毒、四处游荡的鲁扎们，",
    "ལས་བྱེད་ཕོ་ཉ་རྣམས་ཀྱིས་འདིར་ཁུག་ལ༔ (Las byed pho nya rnams kyis 'dir khug la) 劳烦使者们将他们带到这里，",
    "བ་ལིཾ་དམོད་རྫས་འདི་ལ་གཉིས་མེད་སྟིམས༔ (Ba lim dmod rdzas 'di la gnyis med stims) 将此朵玛和诅咒之物毫无保留地融入！",
    "ཨོཾ་བཛྲ་ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿནྲྀ་ཏྲི་རུ་དྲ་མཱ་ར་ཡ་ཛ༔ (Om vajra dzah hum bam hoh nri tri rudra maraya dza) 嗡 班杂 乍 吽 榜 霍 讷利 哲 鲁扎 玛拉雅 匝！",
    "ཞེས་པས་བཀུག་ལ་བདག་ཉིད་དབང་དྲག་དང་ཕུར་པ་མེ་དབལ་དུ་གསལ་ཞིང་ཚེ་ཁྲུས་ཀྱི་དགོངས་པར་ལྡན་པས། (Zhes pas bkug la bdag nyid dbang drag dang phur pa me dbal du gsal zhing tshe khrus kyi dgongs par ldan pas) 如此迎请，自身观想为威猛尊，明观普巴为火焰，并具足长寿沐浴之意。",
    "ཧཱུྃ༔ ཁྲག་འཐུང་ཐུགས་ལས་སྤྲུལ་པའི་སྲས༔ (Hum khrag 'thung thugs las sprul pa'i sras) 吽！从饮血尊心中化现之子，",
    "དམ་ཉམས་སྒྲོལ་གིང་ཆེན་པོ་སྟེ༔ (Dam nyams sgrol ging chen po ste) 即是降伏破戒者的伟大的卓金，",
    "འཇིགས་བྱེད་ཡཀྴ་ཀཱ་ལ་ཆེ༔ ('Jigs byed yaksha kala che) 乃是恐怖的夜叉黑尊！",
    "དམར་ནག་ཕྱག་གཉིས་ཕུར་བུ་འདྲིལ༔ (Dmar nag phyag gnyis phur bu 'dril) 红黑双手紧握普巴杵，",
    "ཉམས་པའི་ལུས་ངག་རྡུལ་དུ་རློགས༔ (Nyams pa'i lus ngag rdul du rlogs) 将破戒者的身语化为尘土！",
    "རྣམ་ཤེས་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་ཨ༔ (Rnam shes chos kyi dbyings su a) 愿其意识融入法界之中！",
    "ཨོཾ་ཡཀྵ་ཀཱ་ལ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་རུ་དྲ་མཱ་ར་ཡ་རྦད་རྦད་སོད༔ (Om yaksha kala vajra kili kilaya rudra maraya rbad rbad sod) 嗡 夜叉 嘎拉 班杂 几利 几拉亚 鲁扎 玛拉亚 帕 帕 梭！",
    "ཅེས་བསྒྲལ། (Ces bsgral) 如是诛杀。",
    "ཧོ༔ དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་མ་ལུས་ཞལ་ཕྱེས་ཤིག༔ (Ho dkyil 'khor lha tshogs ma lus zhal phyes shig) 霍！坛城诸尊，请全部享用！",
    "དགྲ་བགེགས་དུག་གསུམ་བསྒྲལ་པའི་ཤ་ཁྲག་རུས༔ (Dgra bgegs dug gsum bsgral pa'i sha khrag rus) 怨敌、魔障、三毒被诛杀后的血肉骨，",
    "དབང་པོ་གློ་སྙིང་ནང་རོལ་མཁལ་མར་བཅས༔ (Dbang po glo snying nang rol mkhal mar bcas) 包括五根、肺、心、内脏和肾脏，",
    "ཞལ་དུ་བསྟབ་བོ་བཞེས་ཤིག་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ (Zhal du bstab bo bzhes shig kha ram kha hi) 敬献于诸尊口中，请享用！卡让 卡嘿！",
    "བཅུ་བདུན་པ་ནི་རྩ་གསུམ་སྤྱི་བསྐང་དང་ལོང་སྐབས་ཀྱིས་འགྲུབ་ན། (Bcu bdun pa ni rtsa gsum spyi bskang dang long skabs kyis 'grub na) 第十七步，如果通过总供三根本和空隙时机来完成，",
    "ནོར་ལྷའི་སྐོང་བཤགས་བྱེད་པར་སྤྲོ་ན། (Nor lha'i skong bshags byed par spro na) 如果想要进行财神的供养和忏悔，",
    "སྐོང་རྫས་རྣམས་སྔགས་དྲུག་གམ་བསྡུ་ན་ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་སྔགས་རྒྱས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་ཐུགས་ཀྱི་སྙིང་པོའི་སྐོང་བཤགས་རྡོ་རྗེའི་རྒྱ་ཅན་ཉིད་གཏང་ཡང་ལེགས་ལ། (Skong rdzas rnams sngags drug gam bsdus na nam mkha' mdzod kyi sngags rgyas byin gyis brlabs nas thugs kyi snying po'i skong bshags rdo rje'i rgya can nyid gtang yang legs la) 可以用六字真言或简略的虚空藏咒加持供品，然后进行心髓供养忏悔，并结金刚印。",
    "ཡང་ན་རྩ་གསུམ་གླིང་པའི་ནོར་བདག་པདྨ་རྒྱལ་པོ་ལས་གསུངས་པ་ལྷའི་མཚན་ཁ་བསྒྱུར་བ། ([འདིར་ནི་སྡོམ་གྱི་ས་བཅད་ལྟར་བཀོད་མོད། ཕྱག་ལེན་དངོས་མ་ནོར་ལྷའི་སྒོས་ཀྱི་སྐོང་བཤགས་འདི་བཞིན་ཚོགས་བར་པའི་མཐར་སྦྱོར་བར་མཛད།]་ཧཱུྃ༔) 或者可以念诵从三根本洲的财神莲花国王处所说的，只需更改神的名号。（此处按照总结的章节进行安排，但实际修法中，应将财神的特殊供养忏悔安排在会供的最后。）吽！",
    "ལྷུན་གྲུབ་བདེ་ཆེན་འཁྱིལ་བའི་ཕོ་བྲང་ནས༔ (Lhun grub bde chen 'khyil ba'i pho brang nas) 从任运成就大乐的宫殿中，",
    "པདྨ་རྒྱལ་པོ་ནོར་བདག་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ༔ (Padma rgyal po nor bdag dkyil 'khor lha) 莲花国王财神坛城诸尊，",
    "དབང་སྡུད་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་འབུམ་གྱིས་བསྐོར༔ (Dbang sdud ye shes mkha' 'gro 'bum gyis bskor) 为无数怀摄权力的智慧空行母所围绕，",
    "ཐུགས་དམ་བསྐང་ཕྱིར་གནས་འདིར་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ (Thugs dam bskang phyir gnas 'dir gshegs su gsol) 为了圆满誓言，祈请降临此处！",
    "སྣ་ཚོགས་རིན་ཆེན་པད་ཟླའི་ཁྲི་ལ་བཞུགས༔ (Sna tshogs rin chen pad zla'i khri la bzhugs) 请安坐于各种珍宝莲花月亮宝座之上，",
    "རོ་མཆོག་ལྔ་ལྡན་འདོད་ཡོན་ཕུད་ཀྱིས་མཆོད༔ (Ro mchog lnga ldan 'dod yon phud kyis mchod) 以具足五妙欲的殊胜供品进行供养，",
    "ཐུགས་དམ་བསྐང་ཞིང་དགོས་འདོད་རབ་སྦྱིན་ནས༔ (Thugs dam bskang zhing dgos 'dod rab sbyin nas) 请圆满誓言，大量赐予所需所愿，",
    "མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ (Mchog dang thun mong dngos grub bstsal du gsol) 祈请赐予殊胜和共同的成就！",
    "ཧཱུྃ༔ གཟུགས་མཛེས་སྤྱན་གཟིགས་གར་མོ་སྤྲིན་ལྟར་གཏིབས༔ (Hum gzugs mdzes spyan gzigs gar mo sprin ltar gtibs) 吽！美貌的司命舞女如云般聚集，",
    "རིན་ཆེན་སྣ་ཚོགས་འབྲུ་སྨན་གཅལ་དུ་བཀྲམ༔ (Rin chen sna tshogs 'bru sman gcal du bkram) 各种珍宝、谷物和药物铺满地面，",
    "དཀར་མངར་ཕུད་ཀྱི་མཆོད་པ་མཚོ་ལྟར་བསྐྱིལ༔ (Dkar mngar phud kyi mchod pa mtsho ltar bskyil) 洁白甘甜的殊胜供品如海般堆积，",
    "རྟ་གླང་མ་ཧེ་གཡག་ལུག་ར་ཡི་ཚོགས༔ (Rta glang ma he g.yag lug ra yi tshogs) 马、牛、水牛、牦牛、绵羊和山羊等牲畜，",
    "སྤྱན་གཟིགས་ཡིད་འོང་བླ་མེད་མཆོད་པ་ཡིས༔ (Spyan gzigs yid 'ong bla med mchod pa yis) 以悦意无上的司命供品，",
    "གུ་རུ་པདྨ་རྒྱལ་པོའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ (Gu ru padma rgyal po'i thugs dam bskang) 圆满古汝莲花国王的誓言！",
    "ཡུམ་མཆོག་ནོར་རྒྱུན་ཏཱ་རཱེའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ (Yum mchog nor rgyun ta re'i thugs dam bskang) 圆满圣母财续度母的誓言！"
  ],
  "english_translations": [
    "Ri las dang dgra tri las gnod byed bgegs (From 'Ri' arise enemies, from 'Tri' arise harmful obstacles).",
    "Ngon sum nyam thag yan lag lcags sgrog bsdams (Those who are visibly miserable, their limbs bound by iron chains).",
    "Bu ga dgu nas khrag rgyun nar mar 'bab (From their nine orifices, blood continuously flows).",
    "Mya ngan 'o dod smre sngags tsi dir gsal (Their cries of sorrow and lamentations are clearly heard).",
    "E nri tri dza na mo (E nri tri dza na mo!)",
    "Mchog gsum rtsa gsum rgya mtsho'i mthu stobs dang (By the power and strength of the Three Jewels and the Three Roots, vast as the ocean),",
    "Chos nyid rnam dag chos can bslu med kyi (And by the power of the pure nature of reality and the infallible phenomena),",
    "Bden pa chen po'i mthu dang nus pa las (From the power and energy of the great truth),",
    "Tshe rabs lan chags smon lam log pa'i bdud (May the demons who harbor grudges from past lives and make perverse vows),",
    "Dug lnga ar 'thas 'khyams pa'i ru dra rnams (And the Rudras who wander, consumed by the five poisons),",
    "Las byed pho nya rnams kyis 'dir khug la (Be brought here by the working messengers),",
    "Ba lim dmod rdzas 'di la gnyis med stims (And may this bali and cursed substances be completely merged!",
    "Om vajra dzah hum bam hoh nri tri rudra maraya dza (Om vajra dzah hum bam hoh nri tri rudra maraya dza!)",
    "Zhes pas bkug la bdag nyid dbang drag dang phur pa me dbal du gsal zhing tshe khrus kyi dgongs par ldan pas (Having summoned them in this way, visualize yourself as a wrathful deity, clearly visualize the phurba as flames, and hold the intention of longevity purification).",
    "Hum khrag 'thung thugs las sprul pa'i sras (Hum! The son emanated from the heart of the Blood-Drinker),",
    "Dam nyams sgrol ging chen po ste (Is the great Ging who liberates those who break their vows),",
    "Jigs byed yaksha kala che (The terrifying Yaksha Kala!),",
    "Dmar nag phyag gnyis phur bu 'dril (His two red-black hands hold the phurba),",
    "Nyams pa'i lus ngag rdul du rlogs (May the bodies and speech of those who have broken their vows be reduced to dust!),
    "Rnam shes chos kyi dbyings su a (May their consciousness merge into the Dharmadhatu A!)",
    "Om yaksha kala vajra kili kilaya rudra maraya rbad rbad sod (Om yaksha kala vajra kili kilaya rudra maraya rbad rbad sod!)",
    "Ces bsgral (Thus, slay them).",
    "Ho dkyil 'khor lha tshogs ma lus zhal phyes shig (Ho! All the deities of the mandala, please partake!),",
    "Dgra bgegs dug gsum bsgral pa'i sha khrag rus (The flesh, blood, and bones of the enemies, obstacles, and three poisons that have been slain),",
    "Dbang po glo snying nang rol mkhal mar bcas (Including the senses, lungs, heart, inner organs, and kidneys),",
    "Zhal du bstab bo bzhes shig kha ram kha hi (Are offered to your mouths, please consume! Kha ram kha hi!)",
    "Bcu bdun pa ni rtsa gsum spyi bskang dang long skabs kyis 'grub na (The seventeenth step, if accomplished through the general fulfillment of the Three Roots and opportune moments),",
    "Nor lha'i skong bshags byed par spro na (If you wish to perform the fulfillment and confession of the wealth deities),",
    "Skong rdzas rnams sngags drug gam bsdus na nam mkha' mdzod kyi sngags rgyas byin gyis brlabs nas thugs kyi snying po'i skong bshags rdo rje'i rgya can nyid gtang yang legs la (It is good to bless the offering substances with the six-syllable mantra or the abbreviated or expanded mantra of the Space Treasury, and then perform the heart-essence fulfillment and confession with the vajra mudra).",
    "Yang na rtsa gsum gling pa'i nor bdag padma rgyal po las gsungs pa lha'i mtshan kha bsgyur ba ([འདིར་ནི་སྡོམ་གྱི་ས་བཅད་ལྟར་བཀོད་མོད། ཕྱག་ལེན་དངོས་མ་ནོར་ལྷའི་སྒོས་ཀྱི་སྐོང་བཤགས་འདི་བཞིན་ཚོགས་བར་པའི་མཐར་སྦྱོར་བར་མཛད།]་ཧཱུྃ༔) Or you can recite what was said by the wealth lord Padma Gyalpo from the Three Roots Lingpa, simply changing the names of the deities. (Here, it is arranged according to the summarized chapters, but in actual practice, this special fulfillment and confession of the wealth deities should be placed at the end of the intermediate gathering.) Hum!",
    "Lhun grub bde chen 'khyil ba'i pho brang nas (From the palace of spontaneous great bliss),",
    "Padma rgyal po nor bdag dkyil 'khor lha (Padma Gyalpo, the wealth lord, mandala deities),",
    "Dbang sdud ye shes mkha' 'gro 'bum gyis bskor (Surrounded by hundreds of thousands of wisdom dakinis who gather power),",
    "Thugs dam bskang phyir gnas 'dir gshegs su gsol (To fulfill your vows, I invite you to come to this place!),",
    "Sna tshogs rin chen pad zla'i khri la bzhugs (Please sit upon the throne of various precious lotus and moon),",
    "Ro mchog lnga ldan 'dod yon phud kyis mchod (I offer the essence of desirable qualities, complete with the five excellent tastes),",
    "Thugs dam bskang zhing dgos 'dod rab sbyin nas (Fulfill your vows and generously bestow what is needed and desired),",
    "Mchog dang thun mong dngos grub bstsal du gsol (I pray that you grant supreme and common siddhis!).",
    "Hum gzugs mdzes spyan gzigs gar mo sprin ltar gtibs (Hum! Beautiful life-force goddesses gather like clouds),",
    "Rin chen sna tshogs 'bru sman gcal du bkram (Various jewels, grains, and medicines are spread across the ground),",
    "Dkar mngar phud kyi mchod pa mtsho ltar bskyil (The pure and sweet essence offerings are piled up like a sea),
    "Rta glang ma he g.yag lug ra yi tshogs (Horses, cattle, buffaloes, yaks, sheep, and goats),",
    "Spyan gzigs yid 'ong bla med mchod pa yis (With pleasing and unsurpassed life-force offerings),",
    "Gu ru padma rgyal po'i thugs dam bskang (I fulfill the vows of Guru Padma Gyalpo!),",
    "Yum mchog nor rgyun ta re'i thugs dam bskang (I fulfill the vows of the supreme mother, the Tara who is the stream of wealth!)"
  ]
}

--------------------------------------------------------------------------------

ནོར་བདག་ཛཾ་ལ་རིགས་བཞིའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ ནོར་སྦྱིན་རྟ་བདག་བརྒྱད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ སྒོ་སྐྱོང་རྒྱལ་ཆེན་སྡེ་བཞིའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ ཕྱི་འཁོར་ནོར་ལྷ་བྱེ་བའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ གཏེར་བདག་མ་མགོན་གཟའ་བདུད་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡོངས་རྫོགས་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ ཐུགས་དམ་བསྐང་ཞིང་མཆོག་ཐུན་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཧཱུྃ༔ དམ་རྫས་བདུད་རྩིའི་མཆོད་པ་མཚོ་ལྟར་འཁྱིལ༔ མཱུ་ལ་རཀྟ་དབྱིངས་ཀྱི་རང་བྱུང་ཁྲག༔ བ་ལིཾ་གཏོར་མ་བརྗིད་ལྡན་རི་ལྟར་སྤུངས༔ སྦྱོར་སྒྲོལ་སྣ་ཚོགས་མཆོད་པའི་བྱེ་བྲག་གིས༔ གུ་རུ་པདྨ་རྒྱལ་པོའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ ཡུམ་མཆོག་ནོར་རྒྱུན་ཏཱ་རཱེའི་ཐུགས༴ ནོར་བདག་ཛཾ་ལ་རིགས་བཞིའི་ཐུགས༴ ནོར་སྦྱིན་རྟ་བདག་བརྒྱད་ཀྱི་ཐུགས༴ སྒོ་སྐྱོང་རྒྱལ་ཆེན་སྡེ་བཞིའི་ཐུགས༴ ཕྱི་འཁོར་ནོར་ལྷ་བྱེ་བའི་ཐུགས༴ གཏེར་བདག་མ་མགོན་གཟའ་བདུད་ཐུགས༴ གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡོངས་རྫོགས་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ ཐུགས་དམ་བསྐང་ཞིང་མཆོག་ཐུན་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཧཱུྃ༔ ཟླ་རྒྱས་ཞོ་དང་ཟླ་ཕྲོམ་མར་གྱི་ཕྲོམ༔ འབྲས་རྒུན་བུ་རམ་ཀ་ར་སྦྲང་གི་ཆང་༔ ཕྱེ་མར་འབྲང་རྒྱས་ལོངས་སྤྱོད་སྣ་ཚོགས་དང་༔ 
50-2-11b
གསེར་དངུལ་ཟངས་དང་མུ་ཏིག་བཻ་ཌཱུཪྻ༔ ནོར་བུ་རྟ་མཆོག་གླང་པོ་དམག་དཔོན་དང་༔ བཙུན་མོ་བློན་པོ་འཁོར་ལོ་རིན་པོ་ཆེ༔ གདུགས་དང་རྒྱལ་མཚན་དཔལ་བེའུ་བུམ་པ་རྣམས༔ གསེར་ཉ་པདྨ་ཆོས་དུང་གཡས་སུ་འཁྱིལ༔ གཡང་གི་དགའ་འཁྱིལ་སྣ་ཚོགས་བཤམས་པ་འདིས༔ གུ་རུ་པདྨ་རྒྱལ་པོའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ ཡུམ་མཆོག་ནོར་རྒྱུན་ཏཱ་རཱེའི༴ ནོར་བདག་ཛཾ་ལ་རིགས་བཞིའི༴ ནོར་སྦྱིན་རྟ་བདག་བརྒྱད་ཀྱི༴ སྒོ་སྐྱོང་རྒྱལ་ཆེན་སྡེ་བཞིའི༴ ཕྱི་འཁོར་ནོར་ལྷ་བྱེ་བའི༴ གཏེར་བདག་མ་མགོན་གཟའ་བདུད༴ གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡོངས་རྫོགས༴ ཐུགས་དམ་བསྐང་ཞིང་མཆོག་ཐུན་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཧཱུྃ༔ མཆོག་ཆེན་མཆོག་ཕྲན་མཚན་ལྡན་དང་༔ ཟ་ལེ་འབྲི་དང་ཤེལ་གོང་ལུག༔ ཙ་ར་རོག་པོ་མདངས་ལྡན་དང་༔ ག་ཎ་ཚོགས་ཀྱི་ལོངས་སྤྱོད་དང་༔ བདུད་རྩི་ཚེ་ཡི་ཨ་མྲྀ་ཏ༔ མཱཾ་ས་སྣ་ཚོགས་ཤ་ཡི་མཆོག༔ རི་སྒོག་ཀླུང་སྒོག་ཤྭ་མོང་དང་༔ ཅོ་ལེ་ཉོ་ལེ་ཉ་ཁྲི་དང་༔ རྒུན་འབྲུ་སྣ་ཚོགས་ཤིང་གི་ཐོག༔ མ་ཚང་མེད་པའི་མཆོད་རྫས་འདིས༔ པདྨ་རྒྱལ་པོའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ ནོར་རྒྱུན་ཏཱ་རཱེའི༴ ཛཾ་ལ་རིགས་བཞིའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ རྟ་བདག་བརྒྱད་ཀྱི༴ རྒྱལ་ཆེན་སྡེ་བཞིའི༴ ནོར་ལྷ་བྱེ་བའི༴ མ་མགོན་གཟའ་བདུད༴ དཀྱིལ་འཁོར་ཐུགས་
50-2-12a
དམ་བསྐངས་གྱུར་ནས༔ ཕྱི་ནང་འགལ་རྐྱེན་བར་ཆད་སོལ༔ མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཧཱུྃ༔ བསྐང་བ་སྐྱེ་མེད་ངང་ལ་བསྐང་༔ མཆོད་པ་གཉིས་མེད་རོལ་པས་མཆོད༔ སྦྱོར་བ་ཟུང་འཇུག་དགའ་བཞི་སྦྱོ

【现代汉语翻译】
财富之主，四种姓的赞巴拉（藏语：ཛཾ་ལ་，梵语：Jambhala，梵文罗马拟音：jambala，汉语字面意思：赞巴拉）本尊誓言圆满。
赐财马主八尊本尊誓言圆满。
护门四大天王本尊誓言圆满。
外围亿万财神本尊誓言圆满。
伏藏之主母护法星曜厉鬼本尊誓言圆满。
秘密坛城一切本尊誓言圆满。
本尊誓言圆满，祈赐殊胜共同成就！
吽！
誓言物甘露供品如海般浩瀚。
原始血，空性中自然生起之血。
巴林朵玛巍峨如山堆积。
以交合解脱等种种供养。
莲花生古汝（莲花生大士）本尊誓言圆满。
至尊佛母财续佛母（藏语：ནོར་རྒྱུན་ཏཱ་རཱེ，梵语：Vasudhara，梵文罗马拟音：vasudhara，汉语字面意思：持世）本尊誓言圆满。
财富之主，四种姓的赞巴拉本尊誓言圆满。
赐财马主八尊本尊誓言圆满。
护门四大天王本尊誓言圆满。
外围亿万财神本尊誓言圆满。
伏藏之主母护法星曜厉鬼本尊誓言圆满。
秘密坛城一切本尊誓言圆满。
本尊誓言圆满，祈赐殊胜共同成就！
吽！
满月般的酸奶，新月般的酥油。
稻米葡萄红糖冰糖蜂蜜酒。
炒面油果，丰盛圆满的受用。
黄金白银铜，以及珍珠和琉璃。
如意宝马，大象将士与后妃。
大臣宝轮，伞盖和胜幢吉祥结。
宝瓶金鱼，莲花右旋海螺。
种种吉祥荟供陈设于此。
莲花生古汝本尊誓言圆满。
至尊佛母财续佛母本尊誓言圆满。
财富之主，四种姓的赞巴拉本尊誓言圆满。
赐财马主八尊本尊誓言圆满。
护门四大天王本尊誓言圆满。
外围亿万财神本尊誓言圆满。
伏藏之主母护法星曜厉鬼本尊誓言圆满。
秘密坛城一切本尊誓言圆满。
本尊誓言圆满，祈赐殊胜共同成就！
吽！
上等大，下等小，具名之物。
扎列、哲列、羊肉冻。
擦热、若波，光彩夺目。
嘎纳（梵语：gana，梵文罗马拟音：gana，汉语字面意思：众）会享用之物。
甘露（藏语：ཨ་མྲྀ་ཏ，梵语：Amrita，梵文罗马拟音：amrita，汉语字面意思：不死）长寿之精华。
种种肉类中的上品。
山蒜、水蒜、蘑菇。
乔勒、尼奥勒、鱼卵。
种种葡萄，树上佳果。
以无所不具的供品。
莲花生古汝本尊誓言圆满。
财续佛母本尊誓言圆满。
赞巴拉四种姓本尊誓言圆满。
马主八尊本尊誓言圆满。
四大天王本尊誓言圆满。
亿万财神本尊誓言圆满。
母护法星曜厉鬼本尊誓言圆满。
坛城本尊誓言圆满之后。
外内违缘障碍消除。
祈赐殊胜共同之成就！
吽！
于无生之境圆满誓言。
以二取不着的嬉戏供养。
以双运四喜交融。

【English Translation】
May the commitment of the wealth lord, the four lineages of Zambhala (藏语：ཛཾ་ལ་，梵语：Jambhala，梵文罗马拟音：jambala，汉语字面意思：Zambhala), be fulfilled!
May the commitment of the eight wealth-bestowing horse lords be fulfilled!
May the commitment of the four great gate-guarding kings be fulfilled!
May the commitment of the billions of outer retinue wealth deities be fulfilled!
May the commitment of the treasure lord, the mothers, protectors, planets, and demons, be fulfilled!
May the commitment of the complete secret mandala be fulfilled!
May the commitment be fulfilled, and may supreme and common siddhis be granted!
Hūṃ!
May the samaya substances and nectar offerings swirl like an ocean!
Primordial blood, the self-arisen blood of the sphere of reality!
May the majestic baling tormas be piled up like mountains!
With various offerings such as union and liberation,
May the commitment of Guru Padmasambhava be fulfilled!
May the commitment of the supreme mother, Vasudhara (藏语：ནོར་རྒྱུན་ཏཱ་རཱེ，梵语：Vasudhara，梵文罗马拟音：vasudhara，汉语字面意思：Holder of Wealth), be fulfilled!
May the commitment of the wealth lord, the four lineages of Zambhala be fulfilled!
May the commitment of the eight wealth-bestowing horse lords be fulfilled!
May the commitment of the four great gate-guarding kings be fulfilled!
May the commitment of the billions of outer retinue wealth deities be fulfilled!
May the commitment of the treasure lord, the mothers, protectors, planets, and demons be fulfilled!
May the commitment of the complete secret mandala be fulfilled!
May the commitment be fulfilled, and may supreme and common siddhis be granted!
Hūṃ!
Full moon yogurt and crescent moon butter.
Rice, grapes, molasses, sugar, and honey wine.
Fried dough and abundant enjoyments of all kinds,
Gold, silver, copper, and pearls and lapis lazuli.
Wish-fulfilling jewels, horses, elephants, generals, and queens.
Ministers, precious wheels, parasols, victory banners, and auspicious vases.
Golden fish, lotuses, and right-spiraling conch shells.
With various auspicious gatherings arranged,
May the commitment of Guru Padmasambhava be fulfilled!
May the commitment of the supreme mother, Vasudhara be fulfilled!
May the commitment of the wealth lord, the four lineages of Zambhala be fulfilled!
May the commitment of the eight wealth-bestowing horse lords be fulfilled!
May the commitment of the four great gate-guarding kings be fulfilled!
May the commitment of the billions of outer retinue wealth deities be fulfilled!
May the commitment of the treasure lord, the mothers, protectors, planets, and demons be fulfilled!
May the commitment of the complete secret mandala be fulfilled!
May the commitment be fulfilled, and may supreme and common siddhis be granted!
Hūṃ!
Supreme great, supreme small, and named objects.
Zale, drel, and mutton jelly.
Tsa ra, rog po, radiant and bright.
Enjoyments of the gana (藏语：ག་ཎ་，梵语：gana，梵文罗马拟音：gana，汉语字面意思：group) assembly.
Nectar (藏语：ཨ་མྲྀ་ཏ，梵语：Amrita，梵文罗马拟音：amrita，汉语字面意思：immortality) of life, amrita.
The best of various meats.
Mountain garlic, water garlic, and mushrooms.
Chole, nyole, and fish eggs.
Various grapes, the best fruits of the trees.
With these offerings complete and without lack,
May the commitment of Guru Padmasambhava be fulfilled!
May the commitment of Vasudhara be fulfilled!
May the commitment of the four lineages of Zambhala be fulfilled!
May the commitment of the eight horse lords be fulfilled!
May the commitment of the four great kings be fulfilled!
May the commitment of the billions of wealth deities be fulfilled!
May the commitment of the mothers, protectors, planets, and demons be fulfilled!
Having fulfilled the commitment of the mandala,
May outer and inner obstacles be cleared away!
May supreme and common siddhis be granted!
Hūṃ!
May the commitment be fulfilled in the unborn state!
May the offering be made with the play of non-duality!
May the union be joined with the four joys!

--------------------------------------------------------------------------------

ར༔ སྒྲོལ་བ་དུག་ལྔ་དབྱིངས་སུ་བསྒྲལ༔ བཤགས་པ་ཡེ་གྲོལ་ཆེན་པོར་བཤགས༔ ཐུགས་དམ་གཉན་པོ་བསྐངས་གྱུར་ནས༔ མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ དེ་ནས་བཤགས་པ་བྱ་བ་ནི། ཧོ༔ རིག་འཛིན་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་དགོངས་སུ་གསོལ༔ བདག་ཅག་བག་མེད་མ་རིག་དབང་གྱུར་ནས༔ བསྐྱེད་རྫོགས་མ་གསལ་མཆོད་པ་ལོ་ཟླར་འདས༔ དམ་རྫས་མ་ཚང་རྒྱུ་ཆུང་ཕུད་ལ་ཉམས༔ ལྷག་མ་འཕྲི་ཞིང་སེར་སྣས་འདོད་སྲེད་བཅིངས༔ མ་རིག་རྨོངས་པའི་རྐྱེན་དབང་ཅི་མཆིས་པ༔ རིག་འཛིན་མཁའ་འགྲོ་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ལ་བཤགས༔ བྱང་ཞིང་དག་སྟེ་མི་སྒྲིབ་ཚངས་པར་སྩོལ༔ ཅེས་དང་། ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་བརྒྱ་རྩའམ་ཉེར་གཅིག་སོགས་བཟླ། བསམ་པ་ལྷུན་གྲུབ་མ་སྤྱི་དང་། བྱེ་བྲག །འབྱུང་བ་དགྲར་ལངས་ས་བཅུད་ཉམས་པའི་ཚེ༔ ཞེས་སོགས་མང་དུ་བརྗོད་ལ་འདོད་པའི་དངོས་གྲུབ་ལ་གསོལ་བ་གདབ་པར་བྱའོ། །བཅོ་བརྒྱད་པ་གཡང་འགུགས་ནི། བརྟན་གཡོའི་དྭངས་བཅུད་བསྡུ་བའི་དམིགས་གནད་གསལ་བས་མདའ་དར་གཡོབ་ཅིང་དབྱངས་དང་བཅས། 
50-2-12b
ཧཱུྃ༔ ཆོས་དབྱིངས་ཁྱབ་བརྡལ་བདེ་ཆེན་ཞིང་ཁམས་སུ༔ སྤྲོས་མཚན་བྲལ་བ་རྣམ་དག་ལྷ་ཡི་ལྷ༔ ཀུན་བཟང་སྣང་མཐའ་རྡོ་རྗེ་འཆང་བ་སོགས༔ བརྒྱུད་གསུམ་རྩ་བརྒྱུད་བླ་མའི་གཡང་འགུགས་སོ༔ མ་འགགས་རང་གསལ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་ཞིང་༔ ཕྱོགས་བཅུའི་འཇིག་རྟེན་ཡེ་ཤེས་ལྔ་རྫོགས་ནས༔ རྒྱལ་བ་རིགས་ལྔ་ལོངས་སྐུའི་ལྷ་ཚོགས་ཀྱི༔ ཐུགས་རྗེ་ཕྱོགས་རིས་མེད་པའི་གཡང་འགུགས་སོ༔ ངོ་བོ་རང་བཞིན་གསལ་བའི་ཞིང་ཁམས་ནས༔ ཀློང་ཡངས་མ་འགགས་རོལ་པ་ཆེན་པོའི་རྩལ༔ པད་འབྱུང་རིག་འཛིན་གྲུབ་པ་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས༔ བྱིན་རླབས་ཐུགས་རྗེའི་ཕྱྭ་དང་གཡང་འགུགས་སོ༔ སྐྱེ་མེད་ངང་ལས་སྐྱེ་བའི་ཚུལ་བསྟན་ཞིང་༔ ཐུགས་རྗེ་ཐབས་མཁས་འགྲོ་བའི་དོན་མཛད་པ༔ གནས་ཡུལ་ཞིང་གི་ཡོན་ཏན་ཌཱ་ཀིའི་ཚོགས༔ སྣོད་བཅུད་སྲིད་ཞིའི་ཁམས་ཀྱི་གཡང་འགུགས་སོ༔ རྣམ་དག་ཞིང་ཁམས་ཛཾ་བུའི་གླིང་མཆོག་ཏུ༔ བདེ་བར་གཤེགས་པ་འགྲོ་བའི་དོན་མཛད་ཅིང་༔ ཤཱཀྱའི་རྒྱལ་དང་སངས་རྒྱས་སྟོང་གི་ཚོགས༔ ཐུགས་བསྐྱེད་མཐུ་སྟོབས་ཡེ་ཤེས་གཡང་འགུགས་སོ༔ བདེ་གཤེགས་གསུང་ལས་སྤྲུལ་པའི་ཡི་གེར་བྱོན༔ རྒྱུད་སྡེ་བཞི་དྲུག་ཐེག་པ་རིམ་པ་དགུ༔ ཉོན་མོངས་འཇོམས་མཛད་དམ་ཆོས་བརྒྱད་ཁྲིའི་ཚོགས༔ དགོས་འདོད་རེ་བ་སྐོང་བའི་གཡང་འགུགས་སོ༔ ཆོས་སྲིད་དཔལ་འབྱོར་འདུ་
50-2-13a
ས་འཕགས་པའི་ཚོགས༔ བྱང་སེམས་ཉན་རང་ཐེག་པ་ཆེ་ཆུང་དང་༔ དགེ་འདུན་མི་ཕྱེད་འདུས་པའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས༔ ཆོས་སྲིད་བསྟན་པ་རྒྱས་པའི་གཡང་འགུགས་སོ༔ ཐུགས་ཉིད་ཞི་བའི་ངང་ལས་མ་གཡོས་ཀྱང་༔ བསྟན་པ་བསྲུང་ཕྱིར་དྲག་པོའི་སྐུར་བཞེངས་ཤིང་༔ འཇིག་རྟེན་འདས་དང་མ་འདས་སྲུང་མའི་ཚོགས༔ དགྲ་བགེགས་བར་ཆོད་སྲུང་

【现代汉语翻译】
ར༔ (Ra) 将五毒转化为法界。
忏悔，于原始解脱的伟大境界中忏悔。
坚定地履行神圣的誓言之后，
赐予殊胜和共同的成就。
然后，忏悔的行为是：
ཧོ༔ (Ho) 祈请明觉持明坛城（Rigzin Kyilkhor，持明者坛城）的诸神垂听！
我们，由于无意识和无明的控制，
生起次第和圆满次第不清晰，供养在岁月流逝中荒废。
誓言物不完整，物质匮乏，精华衰退。
剩余减少，吝啬束缚着欲望和贪恋。
由于无明愚痴的影响，无论有何过失，
向明觉持明空行坛城的诸神忏悔。
请净化并清除障碍，赐予纯洁。
念诵百字明咒一百零八遍或二十一遍等。
念诵《心愿任运成就祈请文》的总文和分文。
当元素失衡，土地精华衰退时，
等等，念诵许多，并祈求所期望的成就。
第十八，招财：
通过清晰地观想稳定和流动之物的精华，挥舞箭幡，伴随着歌声。
ཧཱུྃ༔ (Hum) 在法界广阔、大乐的净土中，
超越言语和概念，纯净的诸神之神，
普贤王如来（Kunzang Nangtha，一切圆满者，无边光明），金刚持（Dorje Chang，持金刚者）等，
祈请传承三根本上师的财富。
无阻碍，自显的圆满受用净土，
从十方世界圆满了五种智慧，
五部佛（Gyalwa Rig Nga，五部佛）圆满报身（Longku，报身）诸神的
无偏袒的慈悲，祈请财富。
本体自性光明的净土中，
广阔无垠，伟大的游戏展现，
莲花生（Padjung，莲花生），持明者（Rigzin，持明者），成就者（Drubpa，成就者）如海的聚会，
祈请加持和慈悲的福运和财富。
从无生之境显现出生的方式，
以慈悲和善巧方便利益众生，
处所和净土的功德，空行母（Dakini，空行母）的聚会，
祈请容器和精华，世界和寂静之境的财富。
在纯净的净土，阎浮提（Dzambuling，阎浮提）的殊胜之地，
善逝（Degué，善逝）利益众生，
释迦王（Shakya Gyal，释迦王）和千佛的聚会，
祈请发心、力量、能力和智慧的财富。
从善逝的语言中显现出文字，
四部、六部续部，九乘次第，
摧毁烦恼，八万四千法门，
祈请满足需求和愿望的财富。
政教、财富聚集的
圣者聚会，
菩萨（Jangsem，菩萨），声闻缘觉（Nyenrang，声闻缘觉），大小乘，
僧伽（Gendun，僧伽）不分派系的加持，
祈请政教兴盛的财富。
心性未曾从寂静中动摇，
为了守护教法而显现忿怒之身，
超世间和世间护法（Sungma，护法）的聚会，
祈请守护，驱除邪魔和障碍。
ར༔ (Ra) 将五毒转化为法界。
忏悔，于原始解脱的伟大境界中忏悔。
坚定地履行神圣的誓言之后，
赐予殊胜和共同的成就。
然后，忏悔的行为是：
ཧོ༔ (Ho) 祈请明觉持明坛城（Rigzin Kyilkhor，持明者坛城）的诸神垂听！
我们，由于无意识和无明的控制，
生起次第和圆满次第不清晰，供养在岁月流逝中荒废。
誓言物不完整，物质匮乏，精华衰退。
剩余减少，吝啬束缚着欲望和贪恋。
由于无明愚痴的影响，无论有何过失，
向明觉持明空行坛城的诸神忏悔。
请净化并清除障碍，赐予纯洁。
念诵百字明咒一百零八遍或二十一遍等。
念诵《心愿任运成就祈请文》的总文和分文。
当元素失衡，土地精华衰退时，
等等，念诵许多，并祈求所期望的成就。
第十八，招财：
通过清晰地观想稳定和流动之物的精华，挥舞箭幡，伴随着歌声。
ཧཱུྃ༔ (Hum) 在法界广阔、大乐的净土中，
超越言语和概念，纯净的诸神之神，
普贤王如来（Kunzang Nangtha，一切圆满者，无边光明），金刚持（Dorje Chang，持金刚者）等，
祈请传承三根本上师的财富。
无阻碍，自显的圆满受用净土，
从十方世界圆满了五种智慧，
五部佛（Gyalwa Rig Nga，五部佛）圆满报身（Longku，报身）诸神的
无偏袒的慈悲，祈请财富。
本体自性光明的净土中，
广阔无垠，伟大的游戏展现，
莲花生（Padjung，莲花生），持明者（Rigzin，持明者），成就者（Drubpa，成就者）如海的聚会，
祈请加持和慈悲的福运和财富。
从无生之境显现出生的方式，
以慈悲和善巧方便利益众生，
处所和净土的功德，空行母（Dakini，空行母）的聚会，
祈请容器和精华，世界和寂静之境的财富。
在纯净的净土，阎浮提（Dzambuling，阎浮提）的殊胜之地，
善逝（Degué，善逝）利益众生，
释迦王（Shakya Gyal，释迦王）和千佛的聚会，
祈请发心、力量、能力和智慧的财富。
从善逝的语言中显现出文字，
四部、六部续部，九乘次第，
摧毁烦恼，八万四千法门，
祈请满足需求和愿望的财富。
政教、财富聚集的
圣者聚会，
菩萨（Jangsem，菩萨），声闻缘觉（Nyenrang，声闻缘觉），大小乘，
僧伽（Gendun，僧伽）不分派系的加持，
祈请政教兴盛的财富。
心性未曾从寂静中动摇，
为了守护教法而显现忿怒之身，
超世间和世间护法（Sungma，护法）的聚会，
祈请守护，驱除邪魔和障碍。

【English Translation】
Ra! Transform the five poisons into the Dharmadhatu.
Confess, confess in the great state of original liberation.
After firmly fulfilling the sacred vows,
Grant supreme and common accomplishments.
Then, the act of confession is:
Ho! Please listen, assembly of deities of the Rigzin Kyilkhor (Vidhyadhara Mandala)!
We, under the control of unconsciousness and ignorance,
The generation and completion stages are unclear, offerings wasted in the passing years.
The samaya substances are incomplete, materials are scarce, and the essence declines.
The remainder decreases, and stinginess binds desires and attachments.
Whatever faults there are due to the influence of ignorance and delusion,
Confess to the deities of the Vidhyadhara Dakini Mandala.
Please purify and clear away obstacles, and grant purity.
Recite the Hundred Syllable Mantra one hundred and eight times or twenty-one times, etc.
Recite the general and specific verses of the 'Prayer for Spontaneous Fulfillment of Wishes'.
When the elements are imbalanced and the essence of the land declines,
Etc., recite many times and pray for the desired accomplishments.
Eighteenth, summoning prosperity:
By clearly visualizing the essence of stable and mobile things, wave the arrow banner, accompanied by song.
Hum! In the vast Dharmadhatu, the pure land of great bliss,
Beyond words and concepts, the pure God of Gods,
Kunzang Nangtha (Samantabhadra, All Good, Infinite Light), Dorje Chang (Vajradhara, Holder of the Vajra), etc.,
Summon the prosperity of the lineage of the three roots of the gurus.
Unobstructed, self-manifesting pure land of perfect enjoyment,
From the ten directions, the five wisdoms are perfected,
The compassion of the Gyalwa Rig Nga (Five Buddha Families), the deities of the perfect Sambhogakaya (Enjoyment Body),
Impartial compassion, summon prosperity.
In the pure land of the essence of self-nature luminosity,
Vast and boundless, the display of great play,
Padjung (Padmasambhava, Lotus Born), Rigzin (Vidhyadhara, Knowledge Holder), Drubpa (Siddhas, Accomplishers), an ocean of assemblies,
Summon the fortune and prosperity of blessings and compassion.
Showing the manner of birth from the unborn state,
With compassion and skillful means, benefiting beings,
The qualities of the place and pure land, the assembly of Dakinis (Sky Dancers),
Summon the prosperity of the container and essence, the realms of existence and peace.
In the pure land, the supreme land of Dzambuling (Jambudvipa),
The Degué (Sugatas, Gone to Bliss) benefit beings,
Shakya Gyal (Shakyamuni, King of the Shakyas) and the assembly of a thousand Buddhas,
Summon the prosperity of intention, power, ability, and wisdom.
From the speech of the Sugatas, letters manifest,
The four and six classes of tantras, the nine successive vehicles,
Destroying afflictions, the eighty-four thousand teachings,
Summon the prosperity that fulfills needs and desires.
The gathering of political and religious wealth,
The assembly of noble ones,
Jangsem (Bodhisattvas), Nyenrang (Shravakas and Pratyekabuddhas), the great and small vehicles,
The blessings of the Gendun (Sangha), the undivided community,
Summon the prosperity of the flourishing of the political and religious teachings.
The nature of mind has never wavered from the state of peace,
For the sake of protecting the teachings, they arise in wrathful forms,
The assembly of worldly and transmundane Sungma (Guardians),
Summon protection, dispel demons and obstacles.

--------------------------------------------------------------------------------

བའི་གཡང་འགུགས་སོ༔ ཧཱུྃ༔ དབུས་ཕྱོགས་བདེ་ཆེན་ཆོས་དབྱིངས་ཡངས་པའི་ཀློང་༔ རྣམ་པར་སྣང་མཛད་མགོན་པོ་ཛམྦྷ་ལ༔ དབུས་ཕྱོགས་ཞིང་གི་ཕྱྭ་དང་གཡང་ཁུག་ལ༔ ལོངས་སྤྱོད་དགའ་སྐྱིད་འཛོམ་པ་འདིར་སྩོལ་ཅིག༔ ཤར་ཕྱོགས་དཀར་གསལ་པདྨའི་ཁྲི་སྟེང་དུ༔ མི་བསྐྱོད་རྡོ་རྗེ་ནོར་བདག་ཛཾ་ལ་དཀར༔ ཤར་ཕྱོགས་ཞིང་གི་ཕྱྭ་དང་༴ ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་ཞི་བའི༴ ལྷོ་ཕྱོགས་སེར་གསལ་པདྨའི་ཁྲི་སྟེང་དུ༔ རིན་ཆེན་འབྱུང་གནས་ནོར་བདག་ཛཾ་ལ་སེར༔ ལྷོ་ཕྱོགས་ཞིང་གི་ཕྱྭ༴ ཚེ་ཆོས་བསོད་ནམས་རྒྱས་པའི༴ ནུབ་ཕྱོགས་དམར་གསལ་པདྨའི་ཁྲི་སྟེང་དུ༔ སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ནོར་བདག་ཛཾ་ལ་དམར༔ ནུབ་ཕྱོགས་ཞིང་གི་ཕྱྭ༴ ཁམས་གསུམ་དབང་དུ་བྱེད་པའི༴ བྱང་ཕྱོགས་ལྗང་གསལ་པདྨའི་ཁྲི་སྟེང་དུ༔ དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་ནོར་བདག་ཛཾ་ལ་ནག༔ བྱང་ཕྱོགས་ཞིང་གི་ཕྱྭ་དང་༴ མཐུ་སྟོབས་
50-2-13b
གློག་ལྟར་མྱུར་བའི་གཡང་འགུགས་སོ༔ ཧཱུྃ༔ དཀྱིལ་འཁོར་བར་ཁྱམས་ནོར་ལྷ་གཏེར་བདག་ཚོགས༔ ཀུན་ཀྱང་མཐུ་སྟོབས་གཟི་བྱིན་ཡ་ལ་ལ༔ སྟེང་གི་ཕྱོགས་ནས་ལྷ་ཡི་མཐུ་སྟོབས་དང་༔ ཚེ་དཔལ་གཟི་བརྗིད་ལྡན་པའི་གཡང་འགུགས་སོ༔ བར་གྱི་ཕྱོགས་ནས་མི་ཡི་ཁ་རྗེ་དང་༔ ལོངས་སྤྱོད་ནོར་དང་རིགས་རྒྱུད༴ འོག་གི་ཕྱོགས་ནས་ཀླུ་ཡི་ནོར་བུ་དང་༔ དགོས་འདོད་རེ་བ་སྐོང་བའི་གཡང་ཁུག་ཅིག༔ ཧཱུྃ༔ དཀྱིལ་འཁོར་ཕྱོགས་བཞིར་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་བཞི༔ ཤར་ཕྱོགས་སྒོ་སྐྱོང་རྒྱལ་ཆེན་ཡུལ་འཁོར་སྲུང་༔ ལུས་འཕགས་པོ་ཡི་སྲིད་བཅུད་འདིར་ཁུག་ཅིག༔ དྲི་ཟའི་ལག་ནས་ཕྱྭ་དང་གཡང་འགུགས་སོ༔ ལྷོ་ཕྱོགས་སྒོ་སྐྱོང་རྒྱལ་པོ་འཕགས་སྐྱེས་པོ༔ ཛཾ་བུ་གླིང་གི་སྲིད་བཅུད་འདིར་ཁུག་ཅིག༔ གཤིན་རྗེའི་ལག་ནས་ཕྱྭ་དང་༴ ནུབ་ཕྱོགས་སྒོ་སྐྱོང་རྒྱལ་ཆེན་སྤྱན་མི་བཟང་༔ བ་གླང་སྤྱོད་ཀྱི་སྲིད་བཅུད༴ ཀླུ་དབང་ལག་ནས་ཕྱྭ་དང་༴ བྱང་ཕྱོགས་སྒོ་སྐྱོང་རྒྱལ་ཆེན་རྣམ་ཐོས་སྲས༔ སྒྲ་མི་སྙན་གྱི་སྲིད་བཅུད༴ གནོད་སྦྱིན་ལག་ནས་ཕྱྭ་དང་༴ ཧཱུྃ༔ དཀྱིལ་འཁོར་ཕྱི་རིམ་ནོར་ལྷ་བྱེ་བའི་ཚོགས༔ ལྷ་ཀླུ་གཟའ་སྐར་སྤར་སྨེ་ལོ་ཟླ་ཞག༔ གཞན་ཡང་འཇིག་རྟེན་སྲིད་པའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས༔ སྤྲོ་ན་འདི་མན་སྡེ་ཚན་སོ་སོའི་ཁ་བསྒྱུར༔ དེང་འདིར་བདག་དང་ཡོན་གྱི་
50-2-14a
བདག་པོ་ལ༔ མི་ནོར་ཟས་གསུམ་འཛོམ་པའི་གཡང་ཁུག་ཅིག༔ ལོངས་སྤྱོད་སྙན་དང་གྲགས་པའི་གཡང་ཁུག་ཅིག༔ བུ་ནོར་རིགས་རྒྱུད་འཕེལ་བའི༴ ཆོས་སྲིད་བསྟན་པ་རྒྱས་པའི༴ རྩ་རླུང་ཉམས་རྟོགས་འཕེལ༴ ཚེ་རིང་ནད་མེད་བདེ༴ རྟ་ནོར་ཕྱུགས་ལུག་འཕེལ༴ ཅི་བསམ་འདོད་དོན་འགྲུབ་པའི༴ ཕྱྭ་གཡང་ཆར་འཚུབ་བཞིན་དུ་འུ་རུ་རུ༔ དངོས་གྲུབ་སྦྲང་ཆར་བཞིན་དུ་ཤ་ར་ར༔ གནས་འདིར་མཚོ་མོ་བཞིན་དུ་མེ་རེ་རེ༔ ལོངས་སྤྱོད་དགའ་སྐྱིད་འཛོམ་པ་འདིར་

【现代汉语翻译】
财富招引文。
吽！
中央是广阔的安乐大乐法界，
毗卢遮那佛（梵文：Vairocana，藏文：རྣམ་པར་སྣང་མཛད།，含义：光明遍照）怙主和赞巴拉（梵文：Jambhala，藏文：ཛམྦྷ་ལ།，含义：财神）。
祈请中央净土的福运和财富，
赐予我圆满的受用、喜乐！
东方白色莲花宝座上，
不动金刚（梵文：Akshobhya，藏文：མི་བསྐྱོད་རྡོ་རྗེ།，含义：无动摇者）财神白色赞巴拉（梵文：Jambhala，藏文：ཛཾ་ལ་དཀར།）。
祈请东方净土的福运和财富，
赐予我平息疾病、邪魔、罪障的……
南方黄色莲花宝座上，
宝生佛（梵文：Ratnasambhava，藏文：རིན་ཆེན་འབྱུང་གནས།，含义：珍宝生）财神黄色赞巴拉（梵文：Jambhala，藏文：ཛཾ་ལ་སེར།）。
祈请南方净土的福运……
赐予我寿命、佛法、福德增长的……
西方红色莲花宝座上，
无量光佛（梵文：Amitābha，藏文：སྣང་བ་མཐའ་ཡས།，含义：无量光）财神红色赞巴拉（梵文：Jambhala，藏文：ཛཾ་ལ་དམར།）。
祈请西方净土的福运……
赐予我自在掌控三界的……
北方绿色莲花宝座上，
不空成就佛（梵文：Amoghasiddhi，藏文：དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་，含义：成就一切）财神黑色赞巴拉（梵文：Jambhala，藏文：ཛཾ་ལ་ནག།）。
祈请北方净土的福运和……
赐予我如闪电般迅速的威力和力量的财富。
吽！
坛城周围的财神、伏藏主们，
愿你们都具有威力和光彩！
从上方诸神之处，招引
具有寿命、财富和光辉的福运！
从中间人类之处，招引
好运、受用、财富和家族的……
从下方龙族之处，招引宝珠，
满足所需所愿的财富！
吽！
坛城四方的四大天王，
东方护门天王持国天（梵文：Dhṛtarāṣṭra，藏文：ཡུལ་འཁོར་སྲུང་），
祈请将身体的精华招引于此！
从乐神（梵文：Gandharva，藏文：དྲི་ཟའི་）手中招引福运！
南方护门天王增长天（梵文：Virūḍhaka，藏文：འཕགས་སྐྱེས་པོ），
祈请将赡部洲（梵文：Jambudvīpa，藏文：ཛཾ་བུ་གླིང་）的精华招引于此！
从阎罗王（梵文：Yama，藏文：གཤིན་རྗེའི་）手中招引福运！
西方护门天王广目天（梵文：Virūpākṣa，藏文：སྤྱན་མི་བཟང་），
祈请将牛货洲（梵文：Godhaniya，藏文：བ་གླང་སྤྱོད་）的精华招引于此！
从龙王（梵文：Nāga，藏文：ཀླུ་དབང་）手中招引福运！
北方护门天王多闻天（梵文：Vaiśravaṇa，藏文：རྣམ་ཐོས་སྲས），
祈请将俱卢洲（梵文：Uttarakuru，藏文：སྒྲ་མི་སྙན་）的精华招引于此！
从夜叉（梵文：Yaksa，藏文：གནོད་སྦྱིན་）手中招引福运！
吽！
坛城外围的亿万财神众，
天神、龙族、星宿、八卦、九宫、年月时辰，
以及世间所有掌管权势的神祇们，
如果愿意，可以按照各自的类别来称呼。
今天为了我和施主，
招引人、财、食三者圆满的财富！
招引受用、美名和声誉的财富！
招引子嗣、财富和家族兴旺的……
招引佛法、政治和教法昌盛的……
招引脉、气、证悟增长的……
招引长寿、无病安乐的……
招引马、牛、牲畜、羊群增多的……
招引一切所想如愿成就的……
福运如暴雨般倾泻而下，乌汝汝！
成就如蜜雨般降临，夏惹惹！
愿此地如海一般充满，麦惹惹！
愿受用和喜乐在此圆满！

【English Translation】
The Invocation of Prosperity.
Hūṃ!
In the center, the vast expanse of bliss and great bliss Dharma realm,
Vairocana (藏文：རྣམ་པར་སྣང་མཛད།, meaning: the Illuminator) the protector and Jambhala (藏文：ཛམྦྷ་ལ།, meaning: wealth deity).
Invoking the fortune and wealth of the central pure land,
Grant us the fulfillment of enjoyment and joy!
On the eastern white lotus throne,
Akshobhya (藏文：མི་བསྐྱོད་རྡོ་རྗེ།, meaning: the Immovable One) the wealth deity, white Jambhala (藏文：ཛཾ་ལ་དཀར།).
Invoking the fortune and wealth of the eastern pure land,
Grant us the pacification of diseases, demons, and sins...
On the southern yellow lotus throne,
Ratnasambhava (藏文：རིན་ཆེན་འབྱུང་གནས།, meaning: Jewel Born) the wealth deity, yellow Jambhala (藏文：ཛཾ་ལ་སེར།).
Invoking the fortune of the southern pure land...
Grant us the increase of life, Dharma, and merit...
On the western red lotus throne,
Amitābha (藏文：སྣང་བ་མཐའ་ཡས།, meaning: Infinite Light) the wealth deity, red Jambhala (藏文：ཛཾ་ལ་དམར།).
Invoking the fortune of the western pure land...
Grant us the mastery of the three realms...
On the northern green lotus throne,
Amoghasiddhi (藏文：དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་, meaning: Unfailing Success) the wealth deity, black Jambhala (藏文：ཛཾ་ལ་ནག།).
Invoking the fortune and... of the northern pure land,
Grant us the power and strength as swift as lightning.
Hūṃ!
The wealth deities and treasure lords around the mandala,
May you all possess power and splendor!
From the gods above, invoke
The fortune endowed with life, wealth, and glory!
From the humans in the middle, invoke
Good luck, enjoyment, wealth, and lineage...
From the nāgas below, invoke jewels,
The wealth that fulfills all needs and desires!
Hūṃ!
The Four Great Kings of the four directions of the mandala,
Eastern gate-guarding King Dhṛtarāṣṭra (藏文：ཡུལ་འཁོར་སྲུང་),
Please invoke the essence of the body here!
Invoke fortune from the hands of the Gandharvas (藏文：དྲི་ཟའི་)!
Southern gate-guarding King Virūḍhaka (藏文：འཕགས་སྐྱེས་པོ),
Please invoke the essence of Jambudvīpa (藏文：ཛཾ་བུ་གླིང་) here!
Invoke fortune from the hands of Yama (藏文：གཤིན་རྗེའི་)!
Western gate-guarding King Virūpākṣa (藏文：སྤྱན་མི་བཟང་),
Please invoke the essence of Godhaniya (藏文：བ་གླང་སྤྱོད་) here!
Invoke fortune from the hands of the Nāga King (藏文：ཀླུ་དབང་)!
Northern gate-guarding King Vaiśravaṇa (藏文：རྣམ་ཐོས་སྲས),
Please invoke the essence of Uttarakuru (藏文：སྒྲ་མི་སྙན་) here!
Invoke fortune from the hands of the Yaksha (藏文：གནོད་སྦྱིན་)!
Hūṃ!
The billions of wealth deities on the outer layer of the mandala,
Gods, nāgas, constellations, eight trigrams, nine palaces, years, months, days, and hours,
And all the worldly deities who hold power,
If willing, you can call out each of their categories.
Today, for me and the patrons,
Invoke the wealth that fulfills people, wealth, and food!
Invoke the wealth of enjoyment, fame, and reputation!
Invoke the... of offspring, wealth, and family prosperity,
Invoke the... of Dharma, politics, and the flourishing of teachings,
Invoke the... of the increase of channels, winds, and realization,
Invoke the... of longevity, health, and happiness,
Invoke the... of the increase of horses, cattle, livestock, and sheep,
Invoke the... of the fulfillment of all wishes and desires,
May fortune pour down like a rainstorm, uru ru!
May accomplishments descend like a honey rain, shara ra!
May this place be filled like an ocean, mere re!
May enjoyment and joy be fulfilled here!

--------------------------------------------------------------------------------

སྩོལ་ཅིག༔ བཅུ་དགུ་པ་ཚོགས་ལ་རོལ་པ་ནི། ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེས་ཐབས་ཤེས་ཀྱི་རྫས་རྣམས་བསྣོལ་མར་སློབ་དཔོན་ལ་སྟོབ་ཅིང་། ཀྱེ༔ གཟིགས་ཤིག་མཛེས་ལྡན་དམ་པའི་ཆོས༔ འདི་ལ་ཐེ་ཚོམ་བྱར་མི་རུང་༔ བྲམ་ཟེ་ཁྱི་དང་གདོལ་པ་ཕག༔ རང་བཞིན་གཅིག་ཏུ་དགོངས་ཏེ་རོལ༔ ལེན་པ་པོས་པད་ཀོར་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། རིན་ཐང་མེད་ལས་ལེགས་འོང་ཆོས༔ འདོད་ཆགས་དྲི་མ་རྣམ་པར་དག༔ གཟུང་དང་འཛིན་པ་ཀུན་སྤངས་པའི༔ དེ་བཞིན་ཉིད་ལ་བདག་ཕྱག་འཚལ༔ གུ་ཧྱ་སིདྡྷི་ཨ་ལ་ལ་ཧོ༔ ཞེས་བླངས་ཚོགས་པ་ཐམས་ཅད་ལ་བྲིམས་ཏེ་ནང་གི་སྦྱིན་སྲེག་དང་ལྡན་པས་རོལ་པའི་མཐར། [སྤྱི་དྲིལ་གསོལ་འདེབས་བསམ་པ་ལྷུན་གྲུབ་མའི་ལས་བྱང་ལས།]་ཧཱུྃ༔ དུར་ཁྲོད་གསང་བ་མཆོག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་འདིར༔ ལྟ་སྤྱོད་ཕྲིན་ལས་མན་ངག་
50-2-14b
ཐབས་མཁས་པས༔ ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་རྒྱ་ཆེན་འདི་ཕུལ་བས༔ བདག་ཅག་འདིར་འདུས་རྣལ་འབྱོར་ཕོ་མོ་དང་༔ ཕ་མ་འགྲོ་དྲུག་ཁམས་གསུམ་སེམས་ཅན་གྱི༔ ཚོགས་གཉིས་རྫོགས་ཤིང་སྒྲིབ་གཉིས་གནས་དག་ནས༔ ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་སྡུག་བསྔལ་ཞི་གྱུར་ཅིག༔ ཚེ་དཔལ་ཡེ་ཤེས་བདེ་ལེགས་ཕུན་ཚོགས་ཤིང་༔ ལོག་འདྲེན་གདུལ་བྱ་དབང་འདུས་ཆོས་ལ་འཁོད༔ དགྲ་བགེགས་རྣམ་པར་འཚེ་བ་རྡུལ་དུ་རློག༔ དགོངས་པའི་གཏིང་རྫོགས་མཁྱེན་བརྩེའི་ཡོན་ཏན་རྡོལ༔ ཀུན་བཟང་གོ་འཕང་ད་ལྟ་མངོན་གྱུར་ནས༔ པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རླབས་ཆེན་ཕྲིན་ལས་སྒོ༔ མངོན་རྫོགས་ཕྱམ་གཅིག་འགྲོ་བ་སྒྲོལ་བར་ཤོག༔ ཅེས་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་དགེ་བ་བྱང་ཆུབ་ཏུ་བསྔོ། ཉི་ཤུ་པ་ལྷག་གཏོར་ནི། ལྷག་མ་རྣམས་བསྡུས་པའི་དམེ་གཏོར་ཕུད་ལྷག་མཚམས་སྦྱར་བ་ལ་སློབ་དཔོན་ལྟ་དགོངས་དང་ལྡན་ན་ཁ་ཕྲུས་གདབ་ཅིང་། ཨ་ཀཱ་རོས་བརླབས་ལ་འབར་བའི་ཕྱག་རྒྱ་བསྐོར་ཞིང་ཕེཾ་ཕེཾ་ཞེས་ལྷག་སྡུད་རྣམས་བོས་ལ། ཧཱུྃ༔ དཔལ་གྱི་བཀའ་ཉན་མ་མོ་ནི༔ དབང་ཕྱུག་ཕྲ་མེན་གིང་ལང་ཀ༔ ཟས་སུ་ཤ་དང་ཁྲག་ལ་དགྱེས༔ སྐྱོགས་བཟང་བྷནྡྷ་སྐྲ་ཅན་འཆང་༔ རྣལ་འབྱོར་དྲོད་ཉུལ་ཚོགས་ཁང་འགྲིམ༔ ལྷག་མ་བཞེས་ལ་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ ཨོཾ་ཨུཙྪིཥྚ་བྷཀྵ་སི་ས་མི་ཏ་ཁཱ་ཧི༔ ཞེས་ཕྱི་རོལ་དུ་གཏང་། ཉེར་གཅིག་པ་ཐུགས་དམ་བསྐུལ་བ་ནི། ཧཱུྃ༔ 
50-2-15a
བླ་མ་ཡི་དམ་ནོར་ལྷའི་ཚོགས་དང་བཅས༔ ཐུགས་དམ་བསྐུལ་ལོ་འགྲོ་བའི་དོན་ལ་དགོངས༔ བསྐུལ་ཡང་མི་གསན་བཅོལ་ཡང་མི་མཛད་ན༔ སྙིགས་མ་ལྔ་བདོའི་དུག་ལྔའི་འགྲོ་བ་རྣམས༔ ངན་སོང་གསུམ་གྱི་སྡུག་བསྔལ་བཟོད་ཐབས་མེད༔ ལྷ་ཁྱོད་བསྙེན་སྒྲུབ་མཆོད་པའི་དགོས་པ་དོར༔ དེ་ཕྱིར་ཐུགས་རྗེའི་ཐུགས་དམ་དཔུང་སྐྱེད་ལ༔ དུས་འཁྲུགས་ལོ་ཉེས་བཙའ་ཐན་སད་སེར་སྲུངས༔ འདྲེ་རྒོད་རྒྱལ་བསེན་འབྱུང་པོའི་འགྱུ་ལམ་ཆོད༔ རིམས་དང་ཡམས་ནད་བཀྲ་མི་ཤིས་པ་ཟློགས༔ གནོད་བྱེད་དགྲ་བགེགས་བྱད་མ་ར

【现代汉语翻译】
请赐予（成就）。第十九，享受会供：业金刚（Las kyi rdo rje， कर्मवज्र，karmavajra，业金刚）将方便与智慧的物品交错地给予上师，并唱道：‘嘿！看啊，美丽而神圣的法！对此不应怀疑！婆罗门、狗和旃陀罗、猪！应视其自性为一而享受！’给予者先以莲花环绕，唱道：‘胜于无价之物，善妙之法将生起！贪欲的污垢完全清净！舍弃能取与所取！我对如是之性顶礼！古雅悉地阿拉拉霍！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）गुह्यसिद्धि अलला हो guhyasiddhi alala ho 秘密成就，阿拉拉，吼！’唱诵后，分发给所有会众，以内部的火供来享受，最后，[出自《共修祈请文·心愿自然成就》的仪轨：] 吽！于尸陀林至胜秘密之坛城中！以见、行、事业、诀窍之善巧方便！以此广大之会供轮供养！愿我等在此聚集之瑜伽男女，以及父母、六道、三界之有情众生！圆满二资粮，清净二障，息灭疾病、邪魔、罪障、痛苦！寿命、福德、智慧、安乐、圆满增长！调伏邪见者、所化众，安住于法！摧毁一切怨敌、魔障之损害！证悟深邃之意，显现智慧与慈悲之功德！当下现证普贤之果位！莲师颅鬘之广大事业之门！愿能即身圆满，救度众生！’如此将荟供之善根回向菩提。第二十，剩余供食：将剩余之物收集起来，混合成朵玛（Torma，གཏོར་མ་，供品），如果上师具有见地和证悟，则加上‘卡’字（kha），以阿字（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）ཨཱ a 阿）加持，并以燃烧的手印环绕，念诵‘呸！呸！（pheṃ pheṃ）’，召唤所有剩余之物，并唱道：‘吽！威严之教令护法母！自在天母、食肉母！喜悦于血肉之食物！手持妙勺、班杂（Bhaṇḍa，梵语，一种容器）、发髻！瑜伽士于暖热中游走于会众之间！享用剩余之物，成办事业！嗡 乌চ্ছি湿塔 巴克夏 悉萨 米达 卡 嘿！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）ॐ उच्छिष्ट भक्ष सि स मित खा हि oṃ ucchiṣṭa bhakṣa si sa mita khā hi 嗡，食余，悉，萨，弥，达，卡，嘿！’如此于外施放。第二十一，劝请守护誓言：吽！
与上师、本尊、财神众眷属！劝请守护誓言，为利益众生而发心！若劝请而不听，委托而不做！五浊恶世，五毒之众生！无力忍受三恶道之痛苦！我等修持、供养诸神又有何用！因此，请发慈悲心，守护誓言！平息时乱、年灾、霜旱雹灾！断除厉鬼、邪魔、游荡鬼之行径！消除瘟疫、疾病、不祥之兆！摧毁作害之怨敌、魔障、诅咒！

【English Translation】
Grant (accomplishments)! Nineteenth, Enjoying the Tsok (ཚོགས，assembly offering): The Karma Vajra (Las kyi rdo rje, कर्मवज्र, karmavajra, Karma Vajra) intertwines the substances of method and wisdom and offers them to the master, chanting: 'Hey! Behold, the beautiful and sacred Dharma! There should be no doubt about this! Brahmin, dog, and Chandalas, pig! One should contemplate their nature as one and enjoy! The giver precedes with a lotus garland, chanting: 'Better than the priceless, the excellent Dharma will arise! The stain of desire is completely purified! Abandoning the grasper and the grasped! I prostrate to suchness! Guhya Siddhi Alala Ho! (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)गुह्यसिद्धि अलला हो guhyasiddhi alala ho Secret accomplishment, Alala, Ho!' After chanting, distribute to all the assembly, and at the end of enjoying with the inner fire offering, [from the work manual of 'Common Supplication - Spontaneous Fulfillment of Wishes':] Hūṃ! In this supreme secret mandala of the charnel ground! With skillful means of view, conduct, activity, and pith instructions! By offering this vast Tsok wheel! May we, the yogis and yoginis gathered here, and parents, the six realms, the three realms of sentient beings! Complete the two accumulations, purify the two obscurations, and pacify diseases, evil spirits, sins, and sufferings! May life, glory, wisdom, bliss, and excellence be abundant! Subdue wrong guides and those to be tamed, and establish them in the Dharma! May enemies and obstacles be utterly destroyed! May the depths of realization be perfected, and the qualities of knowledge and compassion be revealed! May the state of Kuntuzangpo (ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ།，Samantabhadra，普贤) be realized now! May the vast activity of Padma Thötreng (པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་།，Padmasambhava，莲花生大士) open the door! May we liberate beings in one instant of perfect enlightenment!' Thus, dedicate the merit of the Tsok wheel to Bodhi. Twentieth, Offering the Remainder: Collect the remaining substances, mix them into a Torma (གཏོར་མ་，offering cake), and if the master has view and realization, add the syllable 'Kha' (ཁ་), bless it with the syllable A (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)ཨཱ a A), and circle it with a burning mudra, chanting 'Phem! Phem!', summon all the remaining substances, and chant: 'Hūṃ! Glorious command-obeying Mamo (མ་མོ།，Matrika，护法母)! Powerful Phramen (ཕྲ་མེན།，a type of demoness), Ging (གིང་།，a type of spirit), Langka (ལང་ཀ།，a type of demon)! Pleased with meat and blood as food! Holding a beautiful spoon, Bhaṇḍa (梵语，a type of container), and hair! Yogis wander warmly among the assembly! Take the remainder and accomplish activities! Oṃ Ucchiṣṭa Bhakṣa Si Sa Mita Khā Hi! (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)ॐ उच्छिष्ट भक्ष सि स मित खा हि oṃ ucchiṣṭa bhakṣa si sa mita khā hi Om, remnant eater, Si Sa Mita Kha Hi!' Thus, release it outside. Twenty-first, Urging the Commitment: Hūṃ!
With the assembly of Lama (བླ་མ་，Guru，上师), Yidam (ཡི་དམ་，personal deity，本尊), and wealth deities! Urge the commitment, and think of the benefit of beings! If you do not listen to the urging, and do not act on the entrustment! The beings of the five degenerations and the five poisons! There is no way to endure the suffering of the three lower realms! What is the use of our practice and offering to the deities! Therefore, generate the strength of the commitment of compassion! Pacify the disturbances of time, the disasters of the year, frost, drought, and hail! Cut off the paths of the wild ghosts, demons, and spirits! Eliminate epidemics, diseases, and inauspicious signs! Destroy harmful enemies, obstacles, and curses!

--------------------------------------------------------------------------------

ྡུལ་དུ་རློགས༔ གང་བཅོལ་ལས་ཀྱི་འབྲས་བུ་མཆིས་པར་མཛོད༔ ཅེས་གདུང་ཤུགས་དྲག་པོས་བསྐུལ་བས་གང་བཅོལ་གྱི་ཕྲིན་ལས་མཛད་པར་བསམ། ཉེར་གཉིས་པ་ཆད་མདོ་བསྒྲག་པ་ནི། བཀའ་སྲུང་དང་ཆད་མདོའི་གཏོར་མ་རྣམས་རྡོ་རྗེའི་འགྲོས་ཀྱིས་ཕྱི་ནུར་དུ་དཔགས་ལ་སྨན་རཀ་བྲན། མཚན་མོ་ཡིན་ན་དཔལ་འབར་བཙུགས། འབྲུ་གསུམ་གྱིས་བདུད་རྩིར་སྤེལ་ལ། ཧཱུྃ༔ སྔོན་འདས་འོག་མིན་གནས་མཆོག་དང་༔ གསང་ཆེན་རོལ་པའི་དུར་ཁྲོད་དུ༔ མཁའ་འགྲོ་ལས་ཀྱི་དབང་མོ་ཆེས༔ རྒྱུད་རྣམས་གཏེར་དུ་སྦས་པའི་ཚེ༔ དབྱིངས་ཀྱི་སྲུང་མ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས༔ བསྟན་པ་བསྲུང་བར་ཆད་མདོ་མཛད༔ མཆོད་གཏོར་བཞེས་ལ་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ དེ་འོག་བསྐལ་པ་བར་མ་ལ༔ 
50-2-15b
གསང་སྔགས་ཆོས་རྣམས་དར་བའི་དུས༔ ཨོ་རྒྱན་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ༔ ཡང་ཟབ་དཀྱིལ་འཁོར་ཞལ་ཕྱེས་ཚེ༔ སྣང་སྲིད་ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་ཀྱིས༔ རང་རྟགས་སྲོག་ཕུལ་ཁས་བླངས་བཞིན༔ གཏོར་མ་བཞེས་ལ་ཆད་མདོ་སྲུངས༔ ཐ་མར་གུ་རུ་ཡབ་ཡུམ་གྱིས༔ ལས་ཅན་དག་པའི་འཁོར་རྣམས་ལ༔ སྨོན་ལམ་གཏད་རྒྱའི་དབང་བསྐུར་ཚེ༔ ནོར་ལྷ་གཏེར་སྲུང་དམ་ཅན་གྱིས༔ ཛི་ལྟར་ཁས་བླངས་དམ་བཅས་ལྟར༔ བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་འགྲུབ་པར་མཛོད༔ དེ་འོག་རྩོད་ལྡན་སྙིགས་མའི་དུས༔ ཨོ་རྒྱན་དྲི་མེད་གླིང་པ་ཡིས༔ ཡང་རྫོང་གསང་བའི་ཕུག་པ་རུ༔ དབང་དྲག་དཀྱིལ་འཁོར་ཞལ་ཕྱེ་ཚེ༔ བཀའ་གཏེར་སྲུང་མ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས༔ བསྟན་པ་བསྲུང་བར་ཁས་བླངས་བཞིན༔ མཆོད་གཏོར་བཞེས་ལ་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ ཅེས་རོལ་མོ་དང་བཅས་ཕྱིར་འབུལ། ཉེར་གསུམ་པ་བརྟན་མ་སྐྱོང་བ་ནི། སྔར་གྱི་གཏོར་གཞོང་བཤལ་བའི་ཕུད་ཀྱིས་བརྟན་མའི་གཏོར་མ་བྲན་ནས་འབྲུ་གསུམ་གྱིས་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱི་གཏེར་དུ་བརླབས་ལ། བྷྱོ༔ བརྟན་མ་སྐྱོང་མཛད་མ་དང་སྲིང་༔ བདུད་མོ་གནོད་སྦྱིན་སྨན་མོའི་ཚོགས༔ ཁྱེད་ཅག་སྔོན་གྱི་གཡར་དམ་ཅན༔ བཀའ་ཡི་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ༔ བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་གྲུབ་པར་མཛོད༔ མ་མཱ། ཁ་ཁཱ། ལ་ལཱ། ལེ་ལཻ། ཏ་ཏཱ། ཏེ་ཏཻ། སྲིང་འགྲོ་མ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི༔ ཞེས་གཙང་སར་འབུལ། ཉེར་བཞི་
50-2-16a
པ་གཏོར་མནན་བྲོ་རྡུང་ནི། གཏོར་གཞོང་ཁ་སྦུབ་སྟེ་འོག་ཏུ་ཕྱི་འབྲང་གི་དམ་སྲི་མནན་པར་བསམ་ལ། ཧཱུྃ༔ སྲིད་གསུམ་འབར་བའི་ཧོམ་ཁུང་དུ༔ བདུད་དང་ལོག་འདྲེན་མ་ལུས་པ༔ རྡོ་རྗེ་སྲིན་པོའི་བྲོ་ཡིས་མནན༔ ནམ་ཡང་ལྡང་བར་མ་བྱེད་ཅིག༔ ཨོཾ་ནན༔ ཨཱཿནན༔ ཧཱུྃ་ནན༔ སྟྭམྦྷ་ཡ་ནན༔ ཉེར་ལྔ་པ་དངོས་གྲུབ་བསྐུལ་བ་ནི། སྒྲུབ་གཏོར་ལྷར་གསལ་བ་ལས་དབང་བླང་བའི་དམིགས་པ་དང་བཅས། ཧཱུྃ༔ རིན་ཆེན་འབར་བའི་གཞལ་ཡས་ཁང་༔ ནོར་བདག་ཛཾ་ལྷའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ༔ གནོད་སྦྱིན་སྡེ་དཔོན་ཚོགས་དང་བཅས༔ ཐུགས་དམ་བསྐུལ་ཞིང་གཟི་བྱིན་སྐྱེད༔ སྐལ་ལྡན་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ མི་འཛད་ནོར་

【现代汉语翻译】
དུལ་དུ་རློགས༔ (dul du rlogs) 请息怒！愿所有委托之事皆有成果！以此强烈的恳求，观想一切委托之事皆得成办。第二十二，宣说《断绝经》：将护法与《断绝经》的朵玛（供品）以金刚步掷于外，并洒以供酒和血。若在夜晚，则点燃火焰。以三字真言加持，使其成为甘露。ཧཱུྃ༔ (hūṃ) 昔日于胜乐刹土之顶端，以及大尸陀林嬉戏之处，空行母事业自在母，将所有续部埋藏为伏藏之时，所有虚空护法，为了守护教法而作断绝之誓。请享用供养朵玛，成办诸事业！其后于中期劫，密咒佛法兴盛之时，邬金莲花生颅鬘力，开启甚深坛城之时，所有显有之神魔八部，皆献上自身标志与命根，并立下誓言。请享用朵玛，守护断绝之誓！最后，咕噜（上师）父母，于具缘清净眷属，赐予愿望交付之灌顶时，财神与伏藏守护誓言者，如其所立誓之方式，请成办所委托之事业！其后于争斗衰败之世，邬金无垢光尊者，于极密之山洞中，开启威力坛城之时，所有教法伏藏守护者，皆立誓守护教法。请享用供养朵玛，成办诸事业！以此伴随乐器向外供奉。第二十三，供养坚牢地母：将先前朵玛盘中剩余之物，洒于坚牢地母之朵玛上，并以三字真言加持，使其成为受用之宝藏。བྷྱོ༔ (bhyoḥ) 坚牢地母姐妹众，魔女、药叉、药女之众！汝等往昔具誓者，请享用此誓言朵玛，成办所委托之事业！མ་མཱ། (mamā) མཱ། (khā khā) ལ་ལཱ། (lālā) ལེ་ལཻ། (le lai) ཏ་ཏཱ། (tatā) ཏེ་ཏཻ། (te tai) སྲིང་འགྲོ་མ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི༔ (sring 'gro ma ba lim ta khā hi) 于清净处供奉。第二十四，朵玛镇压舞：将朵玛盘口朝下，观想其下镇压着外来者的邪魔。ཧཱུྃ༔ (hūṃ) 于三有燃烧之火坑中，所有邪魔外道，皆以金刚食肉鬼之舞镇压！永不使其复起！ཨོཾ་ནན༔ (oṃ nan) ཨཱཿནན༔ (āḥ nan) ཧཱུྃ་ནན༔ (hūṃ nan) སྟྭམྦྷ་ཡ་ནན༔ (stambhaya nan) 第二十五，祈请成就：观想成就朵玛显现为本尊，从中接受加持。ཧཱུྃ༔ (hūṃ) 于珍宝燃烧之宫殿中，财神藏巴拉（财神）之坛城本尊，以及药叉军队首领之众！祈请忆念誓言，增长威严！赐予具缘之子灌顶，赐予无尽之财富。
May you be appeased! May the fruits of all entrusted actions be present! With this intense urging, contemplate that the activities of all entrusted actions are accomplished. Twenty-second, proclaiming the 'Severance Scripture': Cast the Torma (offering cake) of the Dharma protectors and the 'Severance Scripture' outwards with a vajra step, and sprinkle medicinal alcohol and blood. If it is night, then light a blazing fire. Multiply it into nectar with the three syllables. HŪṂ! In the past, at the supreme abode of Akanishta (highest pure land), and in the great charnel ground of playful enjoyment, when the Dakini (female embodiment of enlightened energy) Lady of Action concealed all the Tantras as treasures, all the guardians of space made vows to protect the teachings. Accept the offering Torma and accomplish the activities! After that, in the intermediate kalpa (aeon), when the secret mantra teachings were flourishing, when Orgyen Pema Tötreng Tsal (Padmasambhava) opened the profound mandala, all the gods and demons of existence offered their own symbols and life force, and took vows. Accept the Torma and protect the vows! Finally, when Guru (teacher) Father and Mother bestowed the empowerment of entrusting aspirations upon the fortunate pure assembly, the wealth deities and treasure guardians, according to how they had vowed and promised, accomplish the entrusted activities! After that, in the degenerate age of strife, when Orgyen Drimé Lingpa (Longchenpa) opened the powerful mandala in the secret cave of Yangdzong, all the Dharma treasure guardians vowed to protect the teachings. Accept the offering Torma and accomplish the activities! Offer this outwards with music. Twenty-third, propitiating the Tsen (powerful spirits): Sprinkle the remainder of the previous Torma plate on the Torma of the Tsen, and bless it with the three syllables as a treasure of enjoyment. BHYO! Tsen sisters who propitiate, hosts of demonesses, yakshas, and medicine women! You who are holders of previous vows, accept this Torma of command and accomplish the entrusted activities! MAMĀ. KHĀ KHĀ. LĀ LĀ. LE LAI. TĀ TĀ. TE TAI. SRING 'GRO MA BA LIM TA KHĀ HI! Offer in a clean place. Twenty-fourth, the Torma Pressing Dance: Turn the Torma plate upside down, and contemplate that under it are suppressed the oath-breakers of the outsiders. HŪṂ! In the burning fire pit of the three realms, all demons and heretics are suppressed by the dance of the Vajra Rakshasas (fierce deities)! Never let them rise again! OṂ NAN. ĀḤ NAN. HŪṂ NAN. STAMBHAYA NAN! Twenty-fifth, urging the attainment of Siddhi (spiritual power): Contemplate the accomplishment Torma as clear as the deity, and with the aim of receiving empowerment from it. HŪṂ! In the precious blazing palace, the mandala deity of the wealth owner Dzambhala (wealth deity), together with the hosts of yaksha commanders! Urge the Samaya (sacred bond) and increase the splendor! Bestow empowerment upon the fortunate son, bestow inexhaustible wealth.

【English Translation】
May you be appeased! May the fruits of all entrusted actions be present! With this intense urging, contemplate that the activities of all entrusted actions are accomplished. Twenty-second, proclaiming the 'Severance Scripture': Cast the Torma (offering cake) of the Dharma protectors and the 'Severance Scripture' outwards with a vajra step, and sprinkle medicinal alcohol and blood. If it is night, then light a blazing fire. Multiply it into nectar with the three syllables. HŪṂ! In the past, at the supreme abode of Akanishta (highest pure land), and in the great charnel ground of playful enjoyment, when the Dakini (female embodiment of enlightened energy) Lady of Action concealed all the Tantras as treasures, all the guardians of space made vows to protect the teachings. Accept the offering Torma and accomplish the activities! After that, in the intermediate kalpa (aeon), when the secret mantra teachings were flourishing, when Orgyen Pema Tötreng Tsal (Padmasambhava) opened the profound mandala, all the gods and demons of existence offered their own symbols and life force, and took vows. Accept the Torma and protect the vows! Finally, when Guru (teacher) Father and Mother bestowed the empowerment of entrusting aspirations upon the fortunate pure assembly, the wealth deities and treasure guardians, according to how they had vowed and promised, accomplish the entrusted activities! After that, in the degenerate age of strife, when Orgyen Drimé Lingpa (Longchenpa) opened the powerful mandala in the secret cave of Yangdzong, all the Dharma treasure guardians vowed to protect the teachings. Accept the offering Torma and accomplish the activities! Offer this outwards with music. Twenty-third, propitiating the Tsen (powerful spirits): Sprinkle the remainder of the previous Torma plate on the Torma of the Tsen, and bless it with the three syllables as a treasure of enjoyment. BHYO! Tsen sisters who propitiate, hosts of demonesses, yakshas, and medicine women! You who are holders of previous vows, accept this Torma of command and accomplish the entrusted activities! MAMĀ. KHĀ KHĀ. LĀ LĀ. LE LAI. TĀ TĀ. TE TAI. SRING 'GRO MA BA LIM TA KHĀ HI! Offer in a clean place. Twenty-fourth, the Torma Pressing Dance: Turn the Torma plate upside down, and contemplate that under it are suppressed the oath-breakers of the outsiders. HŪṂ! In the burning fire pit of the three realms, all demons and heretics are suppressed by the dance of the Vajra Rakshasas (fierce deities)! Never let them rise again! OṂ NAN. ĀḤ NAN. HŪṂ NAN. STAMBHAYA NAN! Twenty-fifth, urging the attainment of Siddhi (spiritual power): Contemplate the accomplishment Torma as clear as the deity, and with the aim of receiving empowerment from it. HŪṂ! In the precious blazing palace, the mandala deity of the wealth owner Dzambhala (wealth deity), together with the hosts of yaksha commanders! Urge the Samaya (sacred bond) and increase the splendor! Bestow empowerment upon the fortunate son, bestow inexhaustible wealth.
May you be appeased! May the fruits of all entrusted actions be present! With this intense urging, contemplate that the activities of all entrusted actions are accomplished. Twenty-second, proclaiming the 'Severance Scripture': Cast the Torma (offering cake) of the Dharma protectors and the 'Severance Scripture' outwards with a vajra step, and sprinkle medicinal alcohol and blood. If it is night, then light a blazing fire. Multiply it into nectar with the three syllables. HŪṂ! (藏文：ཧཱུྃ༔，梵文天城体：हुं，梵文罗马转写：hūṃ，字面意思：种子字) In the past, at the supreme abode of Akanishta (highest pure land), and in the great charnel ground of playful enjoyment, when the Dakini (female embodiment of enlightened energy) Lady of Action concealed all the Tantras as treasures, all the guardians of space made vows to protect the teachings. Accept the offering Torma and accomplish the activities! After that, in the intermediate kalpa (aeon), when the secret mantra teachings were flourishing, when Orgyen Pema Tötreng Tsal (Padmasambhava) opened the profound mandala, all the gods and demons of existence offered their own symbols and life force, and took vows. Accept the Torma and protect the vows! Finally, when Guru (teacher) Father and Mother bestowed the empowerment of entrusting aspirations upon the fortunate pure assembly, the wealth deities and treasure guardians, according to how they had vowed and promised, accomplish the entrusted activities! After that, in the degenerate age of strife, when Orgyen Drimé Lingpa (Longchenpa) opened the powerful mandala in the secret cave of Yangdzong, all the Dharma treasure guardians vowed to protect the teachings. Accept the offering Torma and accomplish the activities! Offer this outwards with music. Twenty-third, propitiating the Tsen (powerful spirits): Sprinkle the remainder of the previous Torma plate on the Torma of the Tsen, and bless it with the three syllables as a treasure of enjoyment. BHYO! (藏文：བྷྱོ༔，无对应梵文，梵文罗马转写：bhyoḥ，字面意思：惊叹词) Tsen sisters who propitiate, hosts of demonesses, yakshas, and medicine women! You who are holders of previous vows, accept this Torma of command and accomplish the entrusted activities! MAMĀ. (藏文：མ་མཱ།，梵文天城体：mama，梵文罗马转写：mama，字面意思：我的) KHĀ KHĀ. (藏文：ཁ་ཁཱ།，梵文天城体：khakha，梵文罗马转写：khakha，字面意思：吃吃) LĀ LĀ. (藏文：ལ་ལཱ།，梵文天城体：lala，梵文罗马转写：lala，字面意思：给予给予) LE LAI. (藏文：ལེ་ལཻ།，梵文天城体：le lai，梵文罗马转写：le lai，字面意思：给予给予) TĀ TĀ. (藏文：ཏ་ཏཱ།，梵文天城体：tata，梵文罗马转写：tata，字面意思：给予给予) TE TAI. (藏文：ཏེ་ཏཻ།，梵文天城体：te tai，梵文罗马转写：te tai，字面意思：给予给予) SRING 'GRO MA BA LIM TA KHĀ HI! (藏文：སྲིང་འགྲོ་མ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི༔，无对应梵文，梵文罗马转写：sring 'gro ma ba lim ta khā hi，字面意思：姐妹们，去吧，巴林达，吃！) Offer in a clean place. Twenty-fourth, the Torma Pressing Dance: Turn the Torma plate upside down, and contemplate that under it are suppressed the oath-breakers of the outsiders. HŪṂ! (藏文：ཧཱུྃ༔，梵文天城体：हुं，梵文罗马转写：hūṃ，字面意思：种子字) In the burning fire pit of the three realms, all demons and heretics are suppressed by the dance of the Vajra Rakshasas (fierce deities)! Never let them rise again! OṂ NAN. (藏文：ཨོཾ་ནན༔，梵文天城体：ओँ नन，梵文罗马转写：oṃ nan，字面意思：嗡，压制) ĀḤ NAN. (藏文：ཨཱཿནན༔，梵文天城体：आः नन，梵文罗马转写：āḥ nan，字面意思：啊，压制) HŪṂ NAN. (藏文：ཧཱུྃ་ནན༔，梵文天城体：हुं नन，梵文罗马转写：hūṃ nan，字面意思：吽，压制) STAMBHAYA NAN! (藏文：སྟྭམྦྷ་ཡ་ནན༔，梵文天城体：स्तम्भय नन，梵文罗马转写：stambhaya nan，字面意思：使停止，压制) Twenty-fifth, urging the attainment of Siddhi (spiritual power): Contemplate the accomplishment Torma as clear as the deity, and with the aim of receiving empowerment from it. HŪṂ! (藏文：ཧཱུྃ༔，梵文天城体：हुं，梵文罗马转写：hūṃ，字面意思：种子字) In the precious blazing palace, the mandala deity of the wealth owner Dzambhala (wealth deity), together with the hosts of yaksha commanders! Urge the Samaya (sacred bond) and increase the splendor! Bestow empowerment upon the fortunate son, bestow inexhaustible wealth.

--------------------------------------------------------------------------------

ལ་དབང་འབྱོར་པའི༔ མགོན་པོ་ནོར་ལྷའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་གུ་རུ་ཛཾ་བྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡེ་ཛཾ་བྷི་མོ་ཧེ་མ་མ་བཱ་སུ་པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ་ཛཾ་བྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡེ་བཻ་ཤྲ་མ་ཎཱ་ཡེ་ཨ་ཏྲི་ནྲྀ་པུཎྱེ་དྷ་ནཾ་མེ་དྷི་སིདྡྷི་པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་སྡུས་སྡུས༔ ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ བཅོམ་ལྡན་འདས་ནོར་གྱི་བདག་པོའི་ལྷ་ཚོགས་ཁྱེད་རྣམས་ཀྱིས་སྔོན་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྤྱན་སྔར་ཞལ་གྱིས་བཞེས་པ་ལྟར་བདག་སོགས་སྦྱིན་པའི་བདག་པོ་འཁོར་དང་བཅས་པ་ལ་བསོད་ནམས་ནོར་གྱི་དངོས་གྲུབ་འཛམ་གླིང་གཏེར་གྱི་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་པ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་གནས་གསུམ་དུ་རེག་ཅིང་མཐར་གཏོར་མའི་ཡེ་ཤེས་པ་
50-2-16b
རང་ལ་བསྟིམ། དམ་ཚིག་པ་བདུད་རྩིར་ཞུ་བར་བསམ་ལ་གཏོར་ཟན་དངོས་གྲུབ་ཏུ་རོལ། ཉེར་དྲུག་པ་ནོངས་པ་བཟོད་པར་གསོལ་བ། ནོར་ལྷ་ཡོངས་རྫོགས་སྤྱན་འདྲེན་གཤེགས༔ སོགས་ཀྱིས་མཆོད་ཅིང་བསྟོད། ཧོ༔ གསང་སྔགས་གཉན་གྱི་སྒོར་ཞུགས་ཤིང་༔ དམ་ཚིག་དཀྱིལ་འཁོར་དམ་པ་རུ༔ མ་འབྱོར་པ་དང་ཉམས་པའི་ཚོགས༔ ཐམས་ཅད་མ་ལུས་བཟོད་པར་གསོལ༔ ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་མང་དུ་བཟླའོ། །ཉེར་བདུན་པ་རྟེན་འཛུག་པ་ནི། ཀྱེ༔ ཆོས་དབྱིངས་སྐྱེ་བ་མེད་པ་ལས༔ སྐྱེ་བའི་ཆོ་འཕྲུལ་སྐུར་བཞེངས་ཏེ༔ ནོར་བདག་མགོན་པོ་ཛཾ་བྷ་ལ༔ ནོར་ལྷ་བྱེ་བའི་ཚོགས་དང་བཅས༔ ཀུན་ཀྱང་གཟི་བརྗིད་ཡ་ལ་ལ༔ བརྗིད་པའི་སྐུ་ལ་འཛུམ་བག་ཅན༔ སྣ་ཚོགས་དར་དང་རིན་ཆེན་བརྒྱན༔ དགོས་འདོད་རེ་བ་སྤྲིན་ལྟར་གཏིབས༔ ཐུགས་རྗེ་བྱིན་རླབས་འབྲུག་ལྟར་འུར༔ མཐུ་སྟོབས་ནུས་པ་གློག་ལྟར་འཁྱུགས༔ དངོས་གྲུབ་ཆར་ལྟར་ཤ་ར་ར༔ དགྱེས་ཤིང་བཞུགས་པའི་རྟེན་ཞིག་འཛུག༔ ནོར་ལྷ་མི་དང་མ་བྲལ་ཅིག༔ ཅི་འདོད་སྩོལ་ཞིང་བརྟན་པར་བཞུགས༔ རྟག་ཏུ་མི་འབྲལ་འགྲོགས་པའི་ཕྱིར༔ བརྟན་པའི་སྲོག་ཤིང་རྟེན་དུ་འཛུགས༔ ནོར་ལྷ༴ ཅི་འདོད༴ རྒྱུན་དུ་ཕྲིན་ལས་བཅོལ་བའི་ཕྱིར༔ བསོད་ནམས་གླང་འཁོར་རྟེན་དུ༴ ནོར་ལྷ་མི༴ ཅི་འདོད་སྩོལ་ཞིང་བརྟན་པར་བཞུགས༔ ཁམས་གསུམ་སྲིད་གསུམ་དབང་སྡུད་ཕྱིར༔ 
50-2-17a
བཀྲ་ཤིས་རྫས་རྟགས་རྟེན་དུ་འཛུག༔ ནོར་ལྷ་མི་དང་མ་བྲལ་ཅིག༔ ཅི་འདོད་སྩོལ་ཞིང་བརྟན་པར་བཞུགས༔ འདོད་པའི་རེ་བ་སྐོང་བའི་ཕྱིར༔ རིན་ཆེན་སྣ་ལྔ་རྟེན་དུ༴ ནོར་ལྷ༴ ཅི་འདོད་སྩོལ༴ དུག་ལྔའི་ནད་ལས་སྐྱོབ་པའི་ཕྱིར༔ སྨན་སྣ་དྲི་ལྡན་རྟེན་དུ༴ ནོར་ལྷ་མི༴ ཅི་འདོད་སྩོལ་ཞིང་༴ དབུལ་བའི་སྡུག་བསྔལ་སེལ་བའི་ཕྱིར༔ དར་ཟབ་འབྲུ་སྣ་རྟེན་དུ༴ ནོར་ལྷ༴ ཅི་འདོད་སྩོལ་ཞིང་༴ ཚེ་སྲོག་བར་གཅོད་སེལ་བའི་ཕྱིར༔ མདའ་དར་ཚེ་གཟུངས་རྟེན་དུ༴ ནོར་ལྷ༴ ཅི་འདོད་སྩོལ༴ ལུས་ཀྱི་སྟོབས་རྣམས་རྒྱས་པའི་ཕྱིར༔ ཅི་འདོད་སྩོལ༴ རྟ་ནོར་ཕྱུགས་ལུག

【现代汉语翻译】
获得力量！愿能获得财神的力量！嗡 咕噜 赞巴拉 扎楞扎 耶 赞比 摩诃 玛玛 巴苏 帕香 咕噜 耶 梭哈 (藏文：ཨོཾ་གུ་རུ་ཛཾ་བྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡེ་ཛཾ་བྷི་མོ་ཧེ་མ་མ་བཱ་སུ་པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：ॐ गुरु जम्भल जलेंद्र ये जंभी मोहे मम बासु पाशं कुरु ये स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ guru jambhala jalendra ye jambhi mohe mama bāsu pāśaṃ kuru ye svāhā，汉语字面意思：嗡，咕噜，赞巴拉，水神，耶，赞比，迷惑，我的，财富，束缚，做，耶，梭哈！) 嗡 赞巴拉 扎楞扎 耶 毗沙门天 耶 阿 智 呢 普 涅 达 南 麦 迪 悉 提 帕香 咕噜 杜 杜 (藏文：ཨོཾ་ཛཾ་བྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡེ་བཻ་ཤྲ་མ་ཎཱ་ཡེ་ཨ་ཏྲི་ནྲྀ་པུཎྱེ་དྷ་ནཾ་མེ་དྷི་སིདྡྷི་པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་སྡུས་སྡུས༔，梵文天城体：ॐ जम्भल जलेंद्र ये वैश्रवणाये अत्रि नृ पुण्य धनं मेधि सिद्धि पाशं कुरु दुस् दुस्，梵文罗马拟音：oṃ jambhala jalendra ye vaiśravaṇāye atri nṛ puṇya dhanaṃ medhi siddhi pāśaṃ kuru dus dus，汉语字面意思：嗡，赞巴拉，水神，耶，毗沙门天，耶，阿，智，呢，功德，财富，智慧，成就，束缚，做，聚集，聚集！) 阿 比 辛 恰 吽 (藏文：ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：अभिषिञ्च हुं，梵文罗马拟音：abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：灌顶 吽！) 世尊，财神之主，诸位天神，如你们先前在世尊面前所承诺的那样，请赐予我等施主及其眷属无余的福德、财富成就和赡部洲宝藏成就！ 噶 亚 瓦 噶  चित्त 悉 提 帕 拉 吽 吽 (藏文：ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：काय वाक चित्त सिद्धि फल हुं हुं，梵文罗马拟音：kāya vāk citta siddhi phala hūṃ hūṃ，汉语字面意思：身 语 意 成就 果 吽 吽！) 在三处碰触，最后将朵玛的智慧尊融入自身。观想誓言尊化为甘露，享用朵玛食物作为成就。
第二十六，祈求宽恕过失。迎请所有财神，供养和赞颂。 吼！进入秘密真言的殊胜之门，在神圣的誓言坛城中，所有未获得和已违犯的誓言，祈求全部宽恕！念诵百字明咒多次。第二十七，安立所依。 杰！从法界无生之中，显现出生的奇迹之身，财神之主 赞巴拉，与无数财神眷属一同，都具有光辉灿烂的威严，在威严的身躯上带着微笑，以各种丝绸和珍宝装饰，如云般密集地满足所需所愿，慈悲加持如雷鸣般响彻，威力能力如闪电般闪耀，成就如雨般倾泻，安立一个欢喜安住的所依。财神不要与人分离！赐予所愿，稳固安住！为了永远不分离地相伴，安立稳固的命树作为所依。财神……赐予所愿……为了持续不断地委托事业，安立福德轮转作为所依。财神不要与人分离！赐予所愿，稳固安住！为了掌控三界和三有，
安立吉祥物品和象征作为所依。财神不要与人分离！赐予所愿，稳固安住！为了满足愿望，安立五种珍宝作为所依。财神……赐予所愿……为了从五毒之病中解救，安立香药作为所依。财神不要与人分离！赐予所愿……为了消除贫困的痛苦，安立丝绸和谷物作为所依。财神……赐予所愿……为了消除寿命的障碍，安立箭、旗帜和长寿咒作为所依。财神……赐予所愿……为了增长身体的力量，赐予所愿……马、财富、牲畜和羊。

【English Translation】
Empowerment attained! May the power of the wealth deity be obtained! Oṃ guru jambhala jalendra ye jambhi mohe mama bāsu pāśaṃ kuru ye svāhā! Oṃ jambhala jalendra ye vaiśravaṇāye atri nṛ puṇya dhanaṃ medhi siddhi pāśaṃ kuru dus dus! Abhiṣiñca hūṃ! Blessed One, lord of wealth, all you deities, as you promised before the Blessed One, please grant to us, the patrons of generosity and our retinue, all the merit, wealth attainments, and treasures of Jambudvipa! Kāya vāk citta siddhi phala hūṃ hūṃ! Touch the three places and finally dissolve the wisdom being of the torma into oneself. Visualize the samaya being dissolving into nectar and enjoy the torma food as accomplishment.
Twenty-sixth, requesting forgiveness for faults. Invite all the wealth deities, offer and praise. Ho! Entering the gate of potent secret mantras, in the sacred mandala of vows, all the vows not obtained and violated, I pray for complete forgiveness! Recite the hundred-syllable mantra many times. Twenty-seventh, establishing the support. Kye! From the unborn dharmadhatu, manifesting the miraculous body of birth, the lord of wealth, Jambhala, together with countless wealth deity retinues, all possessing glorious splendor, with smiles on their majestic bodies, adorned with various silks and jewels, fulfilling needs and desires densely like clouds, compassion and blessings resounding like thunder, power and ability flashing like lightning, accomplishments pouring down like rain, establish a support where they joyfully reside. May the wealth deity not be separated from people! Grant what is desired, and abide steadfastly! For the sake of never being separated and always accompanying, establish a stable life-tree as the support. Wealth deity... Grant what is desired... For the sake of continuously entrusting activities, establish a wheel of merit as the support. Wealth deity, do not separate from people! Grant what is desired, and abide steadfastly! In order to control the three realms and the three existences,
Establish auspicious items and symbols as the support. Wealth deity, do not separate from people! Grant what is desired, and abide steadfastly! In order to fulfill desires, establish the five precious substances as the support. Wealth deity... Grant what is desired... In order to save from the disease of the five poisons, establish fragrant medicines as the support. Wealth deity, do not separate from people! Grant what is desired... In order to eliminate the suffering of poverty, establish silk and grains as the support. Wealth deity... Grant what is desired... In order to eliminate obstacles to life, establish arrows, banners, and longevity mantras as the support. Wealth deity... Grant what is desired... In order to increase the strength of the body, grant what is desired... horses, wealth, livestock, and sheep.

--------------------------------------------------------------------------------

་སྩོལ་བའི༴ སྤུ་སྣ་སྣ་ཚོགས་རྟེན༴ ནོར་ལྷ༴ ཅི་འདོད་སྩོལ༴ འཁོར་འབངས་རིགས་རྒྱུད་སྤེལ་བའི་ཕྱིར༔ ས་ཤིང་ཁང་པ་རྟེན་དུ་ཛུགས༔ ནོར་ལྷ༴ ཅི་འདོད༴ ཅི་བསམ་སྒྲུབ་ལ་བརྩོན་པའི་ཕྱིར༔ སྣོད་བཅུད་འདོད་ཡོན་རྟེན༴ ནོར་ལྷ༴ ཅི་འདོད༴ ཧཱུྃ༔ དེ་ལྟར་རྟེན་འཛུགས་བགྱིས་པ་དང་༔ མཆོད་བསྟོད་འདོད་དོན་གསོལ་པའི་མཐུས༔ བདག་ལ་གཡང་ཅན་ནོར་རྫས་སྐྱོལ༔ བཅུད་ཅན་ཟས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ འཛད་མེད་གོས་ཀྱི༴ ཟང་ཟིང་ནོར་གྱི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཆོས་སྲིད་བརྟན་པའི༴ འཆི་མེད་ཚེ་ཡི༴ བདུད་འདུལ་སྔགས་ཀྱི༴ དབང་སྒྱུར་སྟོབས་ཀྱི༴ བང་མཛོད་ནོར་གྱི༴ རིན་ཆེན་གསེར་གཡུའི༴ ཇ་དར་སྙན་གྲགས༴ རིགས་
50-2-17b
ལྡན་མུ་དྲའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ བརྒྱུད་འཛིན་བུ་ཡི༴ འཁོར་འབངས་གཡོག་གི༴ རྟ་ནོར་རྐང་བཞིའི༴ འདབ་ཆགས་སྡེར་ཆགས༴ ཅི་བསམ་འགྲུབ་པའི༴ སྟེང་ནས་ལྷ་ཡི༴ བར་ནས་མི་ཡི༴ འོག་ནས་ཀླུ་ཡི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ འཇིག་རྟེན་སྲིད་པའི་འདོད་ཡོན་དང་༔ འབྱུང་ལྔས་བསྡུས་པའི་བཀྲག་མདངས་གཡང་༔ བདེ་སྐྱིད་ཕུན་ཚོགས་གང་མཆིས་པ༔ ཐམས་ཅད་བདག་གི་དབང་དུ་སྡུས༔ བཀྲ་ཤིས་ཆར་ཆེན་རྒྱུན་མི་ཆད༔ རྒྱ་ཆེར་འབད་མེད་རབ་སྩོལ་ཞིང་༔ ནམ་མཁའ་མཉམ་པ་འབྱུང་བར་ཤོག༔ ཅེས་པའི་མཐར། འདིར་ནི་གཟུགས་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ༔ སོགས་བརྟན་བཞུགས་ཀྱི་འདོད་གསོལ་རྒྱས་བསྡུས་ཅི་རིགས་དང་། སུ་པྲ་ཏིཥྛས་མེ་ཏོག་འཐོར། ཉེར་བརྒྱད་པ་གཡང་གཏའ་སྡོམ་པ་ནི། ཧཱུྃ༔ ཕུན་ཚོགས་གཡང་ཁང་ལོངས་སྤྱོད་དཔལ་གྱིས་ཕྱུག༔ དཀྱིལ་འཁོར་གཞལ་ཡས་བང་ཁང་ནོར་དང་ལྡན༔ ཡོན་བདག་མི་ནོར་ཟས་ཀྱི་རེ་བ་སྐོང་༔ ཡེ་ཤེས་ལྷ་མཆོག་ཛཾ་ལ་རིགས་ལྔ་དང་༔ ཤར་ལྷོ་ནུབ་བྱང་སྐྱོང་བའི་ནོར་ལྷའི་ཚོགས༔ ཐུགས་དམ་ཐུགས་རྗེས་དུས་ལས་མི་གཡེལ་བར༔ ནང་གི་དངོས་གྲུབ་འདོད་ཡོན་ཕྱིར་མ་གཏོང་༔ ཕྱི་ཡི་བར་གཅོད་འབྱུང་པོ་ནང་མ་གཏོང་༔ སྒོ་འདི་ཐུབ་པར་སྲུངས་ལ་གཏའ་འདི་སྡོམས༔ བཅོལ་ལོ་གཉེར་རོ་ཡེ་ཤེས་ལྷ་ཡི་ལྷ༔ ཐུབ་པར་སྲུངས་ལ་དངོས་གྲུབ་འབད་མེད་སྩོལ༔ ཉེར་དགུ་པ་
50-2-18a
བདག་བསྐྱེད་བསྡུ་ལྡང་ནི། ཧཱུྃ༔ རང་བཞིན་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་རྣམས༔ མཐའ་ནས་དབུས་ཞུ་གཙོ་ལ་ཐིམ༔ གཙོ་བོ་ཏིང་འཛིན་སེམས་དཔའ་ཛཾ༔ སྐྱེ་མེད་དབྱིངས་ཀྱི་ནཱ་དར་བསྡུ༔ སླར་ཡང་སྒྱུ་མའི་རོལ་རྩལ་གྱིས༔ རིག་འཛིན་བླ་མའི་ངོ་བོར་ལྡང་༔ ཞེས་དཀྱིལ་འཁོར་འོད་གསལ་སྟོང་ཉིད་ཀློང་དུ་བསྡུ་ལ་མཉམ་པར་བཞག །སླར་ཡང་དྲན་རིག་ལྷར་ལྡང་ངོ་། །སུམ་ཅུ་པ་བསྔོ་བ་ནི། ཧཱུྃ༔ བསྔོ་བྱ་ཚོགས་གཉིས་དགེ་ཚོགས་རྣམས༔ བསྔོ་བྱེད་ཁམས་གསུམ་སེམས་ཅན་དོན༔ སྔོ་མཁན་ཀ་དག་ཆོས་སྐུའི་ངང་༔ བསྔོ་ཡུལ་མེད་པའི་ངང་དུ་ཨ༔ སོ་གཅིག་པ་སྨོན་ལམ་ནི། ཧཱུྃ༔ སྨོན་པས་བྱང་ཆུབ་སེམས་མཆོག་བསྐྱ

【现代汉语翻译】
赐予各样珍宝依托，财神请赐予所求！
为繁衍眷属后代，土地房产作为依托。
财神请赐予所求！为精进成就所思所愿，内外资财欲妙作为依托。
财神请赐予所求！吽！如是安立依托之后，凭借供养赞颂祈愿之力。
祈请赐予我具光彩的财物，赐予具精华食物之成就，赐予用之不竭的衣物，赐予琳琅满目的财宝之成就。
赐予稳固政教之成就，赐予无死寿命之成就，赐予降伏魔军咒语之成就，赐予自在力量之成就，赐予宝库财富之成就，赐予珍贵金玉之成就，赐予茶、绸缎、美名之成就，赐予具足种姓印玺之成就，赐予传承子嗣之成就，赐予眷属仆役之成就，赐予马、牛等四足牲畜之成就，赐予飞禽走兽之成就，赐予一切如愿成就之成就，从上方诸神处，从中间人类处，从下方龙族处，赐予成就！
世间荣华欲妙，以及五大元素所聚之光彩，安乐兴盛一切圆满，所有这一切都收归我所用！
吉祥大雨连绵不断，广大无碍地赐予，愿如虚空般广大！
于此，与形象一同，进行稳固安住的广大或简略祈愿，并以‘苏帕提斯塔’（藏文：སུ་པྲ་ཏིཥྛ，梵文天城体：सुप्रतिष्ठ，梵文罗马拟音：supratiṣṭha，汉语字面意思：善安住）撒花。
第二十八，守护财物誓盟：吽！圆满财富宝库，受用兴盛，充满光辉！
坛城宫殿宝库，充满财富！满足施主对人、财、食物的期望！
智慧本尊五部 藏巴拉（藏文：ཛཾ་ལ་，梵文天城体：जम्भल，梵文罗马拟音：jambhala，汉语字面意思：藏巴拉）以及守护东西南北的财神众！
以誓言和慈悲，莫失时机！勿向外泄露内在成就欲妙！
勿向内引入外在阻碍的鬼神！守护此门，封锁此誓盟！
交付于您，掌管于您，智慧本尊之本尊！请牢牢守护，毫不费力地赐予成就！
第二十九，自生本尊收摄：吽！自性坛城本尊众，从外向内融于主尊！
主尊 藏巴拉（藏文：ཛཾ་ལ་，梵文天城体：जम्भल，梵文罗马拟音：jambhala，汉语字面意思：藏巴拉）心识，融入无生法界那达（藏文：ནཱ་ད，梵文天城体：नाद，梵文罗马拟音：nāda，汉语字面意思：声音）之中！
再次以幻化之游戏，从空性中生起为持明上师之体性！
将坛城收摄于光明空性之中，安住于平等舍中。再次从忆念中生起为本尊。
第三十，回向：吽！回向之对境，乃是二资粮之善根！
回向之所为，乃是三界有情众生之利益！回向者，安住于原始清净法身之中！
回向之处所，乃是无所住之境界，啊！第三十一，发愿：吽！以发愿增上菩提心！

【English Translation】
Grant various precious supports, Wealth God, please grant what is desired!
To propagate the family lineage, land and houses are established as support.
Wealth God, please grant what is desired! To diligently accomplish all thoughts and wishes, inner and outer wealth and desirable objects serve as support.
Wealth God, please grant what is desired! Hūṃ! Having thus established the support, through the power of offering praise and making supplications,
Grant me glorious wealth, grant the accomplishment of essential food, grant inexhaustible clothing, grant the accomplishment of abundant treasures.
Grant the accomplishment of stable Dharma and governance, grant the accomplishment of immortal life, grant the accomplishment of mantras that subdue demons, grant the accomplishment of empowering strength, grant the accomplishment of treasury wealth, grant the accomplishment of precious gold and jade, grant the accomplishment of tea, silk, and fame, grant the accomplishment of lineage-possessing mudrā, grant the accomplishment of lineage-holding sons, grant the accomplishment of retinue and servants, grant the accomplishment of horses, cattle, and other four-legged animals, grant the accomplishment of birds and beasts, grant the accomplishment of all that is desired, from the gods above, from the humans in the middle, from the nāgas below, grant accomplishments!
The desirable objects of worldly existence, and the splendor gathered from the five elements, happiness, prosperity, and all that is complete, may all of this be gathered into my power!
May the great rain of auspiciousness be continuous, may it be granted widely and effortlessly, may it be as vast as the sky!
Here, along with the image, perform extensive or concise prayers for stable abiding, and scatter flowers with 'Supratiṣṭha' (藏文：སུ་པྲ་ཏིཥྛ，梵文天城体：सुप्रतिष्ठ，梵文罗马拟音：supratiṣṭha，汉语字面意思：Well-established).
Twenty-eighth, the oath to guard wealth: Hūṃ! A treasury of complete wealth, rich in enjoyment and glory!
A maṇḍala palace treasury, filled with wealth! Fulfilling the patron's hopes for people, wealth, and food!
Wisdom deity, the five families of Jambhala (藏文：ཛཾ་ལ་，梵文天城体：जम्भल，梵文罗马拟音：jambhala，汉语字面意思：Jambhala) and the wealth deities who protect the east, south, west, and north!
With commitment and compassion, do not stray from the time! Do not let inner accomplishments and desirable objects go out!
Do not let outer obstacles and spirits come in! Guard this door and seal this oath!
Entrust to you, manage by you, the deity of wisdom deities! Please guard it firmly and effortlessly grant accomplishments!
Twenty-ninth, self-generation deity absorption: Hūṃ! The self-nature maṇḍala deity assembly, from the outside in, dissolves into the main deity!
The main deity, Jambhala (藏文：ཛཾ་ལ་，梵文天城体：जम्भल，梵文罗马拟音：jambhala，汉语字面意思：Jambhala) mind, dissolves into the unborn realm of nāda (藏文：ནཱ་ད，梵文天城体：नाद，梵文罗马拟音：nāda，汉语字面意思：sound)!
Again, through the play of illusion, arise from emptiness as the nature of the vidyādhara guru!
Absorb the maṇḍala into the clear light of emptiness, and abide in equanimity. Again, arise as the deity from remembrance.
Thirtieth, dedication: Hūṃ! The object of dedication is the accumulation of merit of the two accumulations!
The purpose of dedication is for the benefit of sentient beings in the three realms! The dedicator abides in the primordial pure dharmakāya!
The place of dedication is in the state of non-abiding, Ah! Thirty-first, aspiration: Hūṃ! Increase the supreme bodhicitta with aspiration!

--------------------------------------------------------------------------------

ེད༔ འཇུག་པས་ཕ་རོལ་ཕྱིན་དྲུག་ལྡན༔ རང་བཞིན་གདོད་མའི་ངོ་བོ་རུ༔ ཐམས་ཅད་རྫོགས་བྱང་ཐོབ་པར་ཤོག༔ སོ་གཉིས་པ་ཤིས་བརྗོད་ནི། ཧཱུྃ༔ མ་བཅོས་སྤྲོས་བྲལ་བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོའི་སྐུ༔ གདོད་ནས་མ་སྐྱེས་རང་བྱུང་མཐའ་དབུས་བྲལ༔ ལྷུན་གྲུབ་རྣམ་དག་ཀུན་ཁྱབ་ཀུན་ཏུ་བཟང་༔ ཆོས་སྐུའི་བཀྲ་ཤིས་དེས་ཀྱང་བདེ་ལེགས་ཤོག༔ རིགས་ལྔ་ཡབ་ཡུམ་སེམས་དཔའ་ལྕམ་དྲལ་བཞི༔ སྒོ་བ་ཡབ་ཡུམ་སྤྲུལ་སྐུ་ཐུབ་པ་དྲུག༔ དཔལ་འབར་ཞི་བ་བཞི་བཅུ་རྩ་གཉིས་ཏེ༔ ལོངས་སྐུའི༴ ཆེ་མཆོག་ཧེ་རུ་ཡིད་བཞིན་མྱུར་འགྲུབ་དཔལ༔ ཡིད་
50-2-18b
བཞིན་རིན་ཆེན་གཏེར་གྱི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཡེ་ཤེས་ཚེ་ཡི་བདག༔ འགྱུར་མེད་རྡོ་རྗེ་ཚེ་ཡི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེ་སྣང་སྲིད་སྐུ་ཡི་དཔལ༔ འགྱུར་མེད་འཇམ་དཔལ་སྐུ་ཡི༴ དཔལ་ཆེན་རྟ་མགྲིན་ཆོས་སྒོ་འདུས་པའི་དཔལ༔ འགགས་མེད་པདྨ་གསུང་གི༴ ཡང་དག་ཡོངས་རྫོགས་རང་བྱུང་ཐུགས་ཀྱི་དཔལ༔ འགྱུར་མེད་ཡང་དག་ཐུགས་ཀྱི༴ དངོས་གྲུབ་ཀུན་འབྱུང་བྱིན་རླབས་སྩོལ་བའི་དཔལ༔ བླ་མ་རིག་འཛིན་ལྷ་ཚོགས༴ ཛམ་ལ་རིགས་ལྔ་ནོར་ལྷ་འདུས་པའི་དཔལ༔ འདོད་རྒུ་ཆར་དུ་འབེབ་པའི༴ ཡཀྵ་ཀཱ་ལ་ཕྲིན་ལས་ཐོགས་མེད་དཔལ༔ ལས་བཞི་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི༴ རིག་འཛིན་ཡོངས་རྫོགས་རྒྱུད་ལུང་མན་ངག་དཔལ༔ ཤེས་རབ་གསུམ་ལ་མངའ་བརྙེས༴ དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོ་བདུད་བཞི་འཇོམས་པའི་དཔལ༔ སྡེ་བརྒྱད་བྲན་དུ་བཀོལ་བའི༴ པདྨ་དྲག་པོ་སྣང་སྲིད་སྲོག་བདག་དཔལ༔ དགྲ་བགེགས་མ་ལུས་སྒྲོལ་བའི༴ དཀྱིལ་འཁོར་ཡོངས་རྫོགས་དངོས་གྲུབ་ཀུན་འབྱུང་དཔལ༔ བསྙེན་སྒྲུབ་ལས་མཐར་ཕྱིན་པའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ ཅེས་སོགས་ཤིས་པ་རྒྱ་ཆེར་བརྗོད་ཅིང་མེ་ཏོག་གི་ཆར་དབབ་བོ། །འདིར་སྨྲས་པ། ཀྱེ་མ་དེང་སང་རྩོད་དུས་ཐ་མའི་འགྲོ། །ཕལ་ཆེར་དབུལ་བའི་མྱ་ངམ་ཐང་ཆེན་དུ། །འཁྱམས་མོད་ཚུར་ཤོག་འདོད་རྒུའི་གཏེར་གྱི་སྒོ། །འབུམ་ཕྲག་གདངས་
50-2-19a
པའི་གཞལ་མེད་ཁང་འདི་ཟུངས། །ཆོས་སྲིད་དགེ་མཚན་ཡོན་ཏན་དངོས་ཀུན་གྱི། །སྲོག་ཏུ་གྱུར་པ་ནོར་ཉིད་དེ་ཡི་ཕྱིར། །བློ་ལྡན་རྣམས་ཀྱིས་བརྩོན་པའི་གྲུ་སྐྱོད་ལ། །དངོས་གྲུབ་རིན་ཆེན་གླིང་ཡངས་འདིར་ཞུགས་ཤིག །བསོད་ནམས་རྩིབས་སྟོང་གསེར་གྱི་འཁོར་ལོ་ཡིས། །སྡིག་དང་རྒུད་སོགས་རྒོལ་བའི་ཕྱོགས་ཀུན་ལས། །རྣམ་པར་རྒྱལ་ནས་ཐེག་པ་ཆེན་པོ་ཡི། །ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་སྲིད་མངོན་པར་མཐོ་གྱུར་ཅིག །གསང་སྒྲུབ་ཁམས་གསུམ་དབང་སྡུད་ཀྱི་ལས་བྱང་དཔག་བསམ་ལྗོན་ཤིང་ཞེས་བྱ་བ། གངས་རི་དཔལ་གྱི་དོ་ཤལ་འཆང་བའི་ལྗོངས་འདིར་སྣོད་བཅུད་ཆོས་སྲིད་ཀྱི་ལེགས་ཚོགས་གོང་དུ་སྤེལ་བའི་སླད་དུ། གཏེར་སློབ་གནུབས་བསྟན་འཛིན་ཡེ་ཤེས་ལྷུན་གྲུབ་དཔལ་བཟང་པོས་རྒྱལ་བའི་ལོ་མགོ་ཟླའི་ཚེས་བཅུ་རྒྱ

【现代汉语翻译】
ཧཱུྃ (Hum)：以进入而具足六度波罗蜜，自性本初的体性中，愿一切圆满证得菩提！
第三十二，吉祥颂：
ཧཱུྃ (Hum)：未造作、离戏论的菩提心之身，本初不生、自生、无边无际，任运成就、清净、遍布一切的普贤如来，愿法身的吉祥带来安乐！
五部如来父母、菩萨眷属四尊，门守护者父母、化身六能仁，光辉炽盛的四十二寂静尊，愿报身的吉祥带来安乐！
大胜黑汝嘎如意速成之威德，愿如意珍宝宝藏的吉祥带来安乐！
无量光是智慧长寿之主，愿无变金刚长寿的吉祥带来安乐！
文殊阎魔敌是显有世间身之威德，愿无变文殊身之吉祥带来安乐！
大威德马头明王是诸法汇聚之威德，愿无碍莲花语之吉祥带来安乐！
真实圆满自生是心之威德，愿无变真实心之吉祥带来安乐！
赐予成就之源的加持之威德，愿上师持明本尊众的吉祥带来安乐！
财神五部是财神汇聚之威德，愿如意甘霖降下的吉祥带来安乐！
夜叉黑时是事业无碍之威德，愿四业任运成就的吉祥带来安乐！
圆满持明传承口诀之威德，愿精通三慧的吉祥带来安乐！
护法海众是降伏四魔之威德，愿役使八部的吉祥带来安乐！
莲花忿怒是显有世间命主之威德，愿诛灭所有邪魔的吉祥带来安乐！
圆满坛城是成就之源的威德，愿圆满修习事业的吉祥带来安乐！
如是广说吉祥，并降下鲜花雨。
在此说道：
唉呀！如今末世争斗之时，大多在贫困的荒漠中，徘徊不定，回来吧！这有如意宝藏之门，抓住这开启无数宝藏的无量宫殿！
作为政教、善妙功德等一切事物之命脉的财富，因此，有智慧的人们，请登上精进的船只，进入这广阔的成就珍宝洲！
以千辐功德黄金轮，从一切抵抗罪恶和衰败的方面，获得彻底的胜利，愿大乘佛法的政权得以彰显！
名为《秘密修法三界摄伏事业成就如意树》，为了在这拥有雪山荣耀的国土上，增进有情世间政教的福祉，伏藏师努·丹增益西伦珠巴桑波于胜生周期的第一年十月十日著。
（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）ཧཱུྃ (Hum)：种子字，表示佛的智慧和空性。

【English Translation】
ཧཱུྃ (Hum): With entry, may I possess the six perfections, and in the essence of primordial nature, may all attain perfect enlightenment!
Thirty-second, Auspicious Verses:
ཧཱུྃ (Hum): The body of the uncreated, free from elaboration, essence of enlightenment, primordially unborn, self-arisen, without beginning or end, spontaneously accomplished, pure, all-pervading Samantabhadra, may the auspiciousness of the Dharmakaya bring happiness!
The five Buddha families, fathers and mothers, the four Bodhisattva retinues, the gatekeepers, fathers and mothers, the six emanated Thubpas, the forty-two glorious peaceful ones, may the auspiciousness of the Sambhogakaya bring happiness!
The glorious, swiftly accomplishing, wish-fulfilling power of the Great Supreme Heruka, may the auspiciousness of the wish-fulfilling precious treasure bring happiness!
Infinite Light, the lord of wisdom and life, may the auspiciousness of immutable Vajra life bring happiness!
Manjushri Yamantaka, the glory of phenomenal existence, may the auspiciousness of immutable Manjushri's body bring happiness!
The great glorious Hayagriva, the glory of the assembled Dharma gates, may the auspiciousness of unimpeded Padma speech bring happiness!
The perfectly complete, self-arisen, the glory of the mind, may the auspiciousness of immutable perfect mind bring happiness!
The glory of bestowing blessings, the source of all accomplishments, may the auspiciousness of the Lama Rigdzin deity assembly bring happiness!
Dzambhala, the five families, the glory of the assembled wealth deities, may the auspiciousness of raining down desired riches bring happiness!
Yaksha Kāla, the glory of unimpeded activity, may the auspiciousness of spontaneously accomplishing the four activities bring happiness!
The glory of the complete Rigdzin lineage, transmissions, and instructions, may the auspiciousness of mastering the three wisdoms bring happiness!
The ocean of Damchen, the glory of subduing the four maras, may the auspiciousness of employing the eight classes as servants bring happiness!
Padma Dragpo, the glory of the lords of phenomenal existence, may the auspiciousness of liberating all enemies and obstacles bring happiness!
The complete mandala, the glory of the source of all accomplishments, may the auspiciousness of perfecting the approach, accomplishment, and activity bring happiness!
Thus, extensively reciting auspicious verses and showering flowers.
Here it is said:
Alas! Now in these degenerate times of strife, most wander in the great desert of poverty, come back! Here is the door to the treasure of wish-fulfilling jewels, seize this immeasurable palace that opens countless treasures!
As wealth is the lifeblood of all things, religious and political, virtuous qualities, etc., therefore, wise ones, embark on the ship of diligent effort, and enter this vast island of precious accomplishments!
With the golden wheel of a thousand spokes of merit, from all sides that resist sin and decline, may you be completely victorious, and may the great vehicle's dominion of Dharma be manifestly exalted!
This is called 'The Wish-Fulfilling Tree of Accomplishment, the Secret Practice of Subjugating the Three Realms.' In order to increase the well-being of sentient beings, the Dharma, and politics in this land that holds the glory of the snow mountains, it was written by Terton Nub Tenzin Yeshe Lhundrup Palsangpo on the tenth day of the tenth month of the first year of the Rabjung cycle.
ཧཱུྃ (Hum): Seed syllable, representing the wisdom and emptiness of the Buddha.

--------------------------------------------------------------------------------

ལ་ཕུར་འཛོམ་པའི་དུས་དགེ་བར་རིན་ཆེན་སྤུངས་པ་ལྟ་བུའི་གནས་མཆོག་དཔལ་ཆུ་བོ་རིར་སྦྱར་བའོ། །སརྦ་དཱ་ཀ་ལྱཱ་ཎཾ་བྷ་བ་ཏུ།། །།
༄། །བླ་མ་ནོར་ལྷའི་གཡང་ཆོག་དང་འབྲེལ་བའི་བསེ་རག་རྫོངས་ཐབས་མདོར་བསྡུས་བཞུགས།
༈ བླ་མ་ནོར་ལྷའི་གཡང་ཆོག་དང་འབྲེལ་བའི་བསེ་རག་རྫོངས་ཐབས་མདོར་བསྡུས་བཞུགས། ཨོཾ་སྭསྟི། བླ་མ་ནོར་ལྷའི་གཡང་སྒྲུབ་སྐབས་སྒབ་འདྲེ་བསེ་རག་རྫོངས་པའི་ཆོ་ག་མདོར་བསྡུས་པ་ནི། སྦྱོར་བའི་སྐབས་སུ་ཕད་བུ་ནག་པོའི་ཁར་རྫ་ཆག་ལྟ་བུར་བསེ་རག་ངར་མི་ཞྭ་གོས་སྐྱ་བོ་གྱོན་པ་སྐ་རགས་དམ་དུ་བཅིང་ཞིང་ལག་གཉིས་ཟས་བསླང་བའི་ཚུལ་གྱིས་བཟེད་པ་ཁ་གད་མོ་བགད་པའི་ཚུལ་ཅན། ཕྲག་པ་གཡས་གཡོན་དུ་ཉི་ཟླའི་ཤིང་བྱང་། རྒྱབ་ཏུ་ནམ་མཁའ་དཀར་པོ་གཟེར་བའི་གཡས་སུ་ཕོ་རིགས་ཀྱི་གླུད་དྲིལ་གཡོན་དུ་མོ་
50-2-19b
རིགས་ཀྱི་གླུད་དྲིལ། མདུན་དུ་མར་མེ། རྒྱབ་ཏུ་ཏིང་ལོ། མཐའ་མར་ཕོར་སྡེར་རྫ་ཟངས་ཆག་ཡས་དང་། དར་ཚོན། བལ་རས། རིན་ཆེན། ནས་འབྲས་སྦང་མ་བྲ་བོ་རམ་པ། སྲེ་ལོང་། སྒོག་གཡེར་རྒྱ་བ། རྒྱ་ཚྭ་ཁ་རུ་ཚྭ། ལྕམ་པ་རུས་པ་ལ་ལ་ཕུད། ཝ་རིལ་ཁྱི་རིལ་སྤྱང་རིལ། ཞྭ་གོས་ལྷྭམ་ཧྲུལ། མདའ་གཞུ་མདུང་ཆག །ཐག་པ་དཀར་ནག་འབྲེང་ཆད་སོགས་མི་ཁའི་ཡས་རྫས་བཤམ་མོ། །དངོས་གཞིར་ལས་བྱང་གི་བགེགས་བསྐྲད་ཀྱི་གོང་དུ་བྱ་བའམ། ཕྱག་ལེན་ཕལ་ཆེར་ལ་གཡང་འགུགས་ཀྱི་གོང་དུ་མཛད་པས། སྐབས་སུ་བབས་པ་ན། ཡས་རྣམས་སྔགས་དྲུག་ཕྱག་དྲུག་གིས་འདོད་ཡོན་དུ་བརླབ་ཅིང་རང་ཉིད་དྲག་པོའི་ང་རྒྱལ་དང་ལྡན་པས། ཀྱེ༔ རི་བོ་ཆེན་པོའི་ལྷོ་ཡི་ཕྱོགས༔ འཛམ་བུ་གླིང་གི་འཇིག་རྟེན་ཁམས༔ སྣ་ཚོགས་ལས་ཀྱི་གྲོང་ཁྱེར་གྱི༔ མཐའ་དབུས་ཕྱོགས་མཚམས་གར་བཞུགས་ཀྱང་༔ བསེ་རག་གཞོན་ནུ་རྒྱལ་པོ་ལ༔ བསེ་རག་སྡེ་ཚོགས་འཁོར་གྱིས་བསྐོར༔ རྫོངས་ཡས་མཆོད་སྦྱིན་བཞེས་པའི་ཕྱིར༔ བསྐྱེད་པའི་གནས་འདིར་མྱུར་དུ་གཤེགས༔ བོས་པའི་མགྲོན་ལ་ས་མཱ་ཛ༔ གཟུགས་དང་གཉིས་མེད་བརྟན་པར་བཞུགས༔ ཕུད་དང་ནས་འབྲུ་འཐོར་ཞིང་། ཀྱེ༔ བསེ་རག་གཞོན་ནུ་རྒྱལ་པོ་ནི༔ མ་ལུས་འཁོར་བཅས་ཚུར་ཉོན་ཅིག༔ ཁྲོ་རྒྱལ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཡིས༔ བཀའ་བསྒོས་དམ་ལ་
50-2-20a
བཞག་པ་ལྟར༔ རྫོངས་ཡས་མཆོད་སྦྱིན་འདི་བཞེས་ལ༔ འཁོར་འདིར་གནོད་པ་མ་བྱེད་ཅིག༔ ཐབ་ལ་འཁོར་བ་བསེ་རག་ནི༔ དམར་པོ་མེ་ཐུལ་མེ་ལྕེ་ཅན༔ དཀར་ལ་འཁོར་བའི་བསེ་རག་ནི༔ དཀར་པོ་བ་ཐུལ་ལྕགས་ལྕེ་ཅན༔ ཟས་ལ་འཁོར་བའི་བསེ་རག་ནི༔ གོས་ཧྲུལ་དཀར་སྐྱ་ཤིང་ལྕེ་ཅན༔ འབྲུ་ལ་འཁོར་བའི་བསེ་རག་ནི༔ རེ་གོས་ནག་པོ་རླུང་ལྕེ་ཅན༔ གོམ་པ་རེ་རེས་རྒྱང་གྲགས་བགྲོད༔ ལག་པ་བརྐྱངས་པས་དཔག་ཚད་ཁྱབ༔ ཡིད་ཀྱིས་བལྟས་པས་ཡུལ་ཁམས་གསལ༔ ཁྱེད་རྣམས་མ་ལུས་འཁོར་བཅས་ལ༔ དེ་རིང་ཡས་དང་རྫོང

【现代汉语翻译】
在吉祥的聚集之时，于如珍宝堆积般的殊胜之地，光辉的曲卧日（Dpal Chuwo Ri）完成此作。愿一切时处皆吉祥！
简略的财神仪轨及驱逐贝札（Bse Rag）的方法。
简略的财神仪轨及驱逐贝札（Bse Rag）的方法。嗡 索斯帝（Om Svasti）。在进行财神仪轨时，驱逐斯嘎布（Sgab）鬼贝札的简略仪轨如下：准备时，在一个黑色垫子上，放置一个像破陶器一样的贝札，它戴着灰色的布帽，腰带紧紧地系着，双手以乞讨食物的姿势拿着容器，面部呈大笑状。左右肩上挂着日月木牌。背后竖立着白色天空，右边挂着男性祭品铃，左边挂着女性祭品铃。前面放着酥油灯，背后放着丁洛（Ting Lo）。最后，放置各种碗、盘、陶器、铜器，以及彩色的丝绸、棉布、珍宝、青稞、大米、酒糟、荞麦、青稞粉、芝麻、大蒜、芥末、中国盐、卡如盐、李子、骨头、萝卜、狐狸粪、狗粪、狼粪、破帽子、破衣服、破鞋子、断箭、断弓、断矛，以及断裂的白色和黑色绳子等各种祭品。
正行时，在进行事业仪轨的驱逐之前，或者在大多数情况下，在勾招财运之前进行。当适当时机到来时，用六字大明咒和六手印加持祭品，使其成为所欲之物，并以猛烈的我慢心念诵：‘ཀྱེ༔ རི་བོ་ཆེན་པོའི་ལྷོ་ཡི་ཕྱོགས༔ འཛམ་བུ་གླིང་གི་འཇིག་རྟེན་ཁམས༔ སྣ་ཚོགས་ལས་ཀྱི་གྲོང་ཁྱེར་གྱི༔ མཐའ་དབུས་ཕྱོགས་མཚམས་གར་བཞུགས་ཀྱང་༔ བསེ་རག་གཞོན་ནུ་རྒྱལ་པོ་ལ༔ བསེ་རག་སྡེ་ཚོགས་འཁོར་གྱིས་བསྐོར༔ རྫོངས་ཡས་མཆོད་སྦྱིན་བཞེས་པའི་ཕྱིར༔ བསྐྱེད་པའི་གནས་འདིར་མྱུར་དུ་གཤེགས༔ བོས་པའི་མགྲོན་ལ་ས་མཱ་ཛ༔ གཟུགས་དང་གཉིས་མེད་བརྟན་པར་བཞུགས༔ ’（祈请文：哎！大山之南，瞻洲世界之境，无论在各种事业之城的边 corner 或中心，贝札年轻的国王啊！贝札眷属众围绕，为享祭品与供施，速临此处所生之地！为所召之客萨玛札（藏文：ས་མཱ་ཛ，梵文天城体：समाज，梵文罗马拟音：samaja，汉语字面意思：聚集）！形与无二坚固住！’）
抛洒食物和青稞，念诵：‘ཀྱེ༔ བསེ་རག་གཞོན་ནུ་རྒྱལ་པོ་ནི༔ མ་ལུས་འཁོར་བཅས་ཚུར་ཉོན་ཅིག༔ ཁྲོ་རྒྱལ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཡིས༔ བཀའ་བསྒོས་དམ་ལ་བཞག་པ་ལྟར༔ རྫོངས་ཡས་མཆོད་སྦྱིན་འདི་བཞེས་ལ༔ འཁོར་འདིར་གནོད་པ་མ་བྱེད་ཅིག༔ ཐབ་ལ་འཁོར་བ་བསེ་རག་ནི༔ དམར་པོ་མེ་ཐུལ་མེ་ལྕེ་ཅན༔ དཀར་ལ་འཁོར་བའི་བསེ་རག་ནི༔ དཀར་པོ་བ་ཐུལ་ལྕགས་ལྕེ་ཅན༔ ཟས་ལ་འཁོར་བའི་བསེ་རག་ནི༔ གོས་ཧྲུལ་དཀར་སྐྱ་ཤིང་ལྕེ་ཅན༔ འབྲུ་ལ་འཁོར་བའི་བསེ་རག་ནི༔ རེ་གོས་ནག་པོ་རླུང་ལྕེ་ཅན༔ གོམ་པ་རེ་རེས་རྒྱང་གྲགས་བགྲོད༔ ལག་པ་བརྐྱངས་པས་དཔག་ཚད་ཁྱབ༔ ཡིད་ཀྱིས་བལྟས་པས་ཡུལ་ཁམས་གསལ༔ ཁྱེད་རྣམས་མ་ལུས་འཁོར་བཅས་ལ༔ དེ་རིང་ཡས་དང་རྫོངས༔ ’（祈请文：哎！贝札年轻的国王啊！无余眷属皆谛听！如忿怒金刚手所敕，立誓守护之，享此祭品与供施，勿害此处之眷属！灶边游荡之贝札，赤红火燃火焰舌！白色游荡之贝札，白如烟雾铁铸舌！食物游荡之贝札，破衣灰白木质舌！谷物游荡之贝札，黑布衣裳风之舌！一步跨越遥远声，伸手可及俱胝程，心之所视国土明，汝等无余及眷属，今朝享祭与驱除！）”

【English Translation】
At an auspicious time of gathering, this was completed at the glorious Dpal Chuwo Ri, a supreme place like a pile of jewels. May there be auspiciousness at all times and places!
A concise method for the Norlha (Wealth Deity) ritual and the expulsion of Bse Rag.
A concise method for the Norlha (Wealth Deity) ritual and the expulsion of Bse Rag. Om Svasti. When performing the Norlha (Wealth Deity) ritual, the concise ritual for expelling the Sgab demon Bse Rag is as follows: In preparation, on a black cushion, place a Bse Rag like a broken pottery, wearing a gray cloth hat, with a belt tied tightly, holding a container in the gesture of begging for food, with a laughing face. Hang wooden sun and moon plaques on the left and right shoulders. Erect a white sky behind, with a male offering bell on the right and a female offering bell on the left. Place a butter lamp in front and a Ting Lo behind. Finally, place various bowls, plates, pottery, copperware, as well as colorful silks, cotton cloths, jewels, barley, rice, dregs, buckwheat flour, sesame, garlic, mustard, Chinese salt, Karu salt, plums, bones, radishes, fox dung, dog dung, wolf dung, broken hats, broken clothes, broken shoes, broken arrows, broken bows, broken spears, and broken white and black ropes, etc., as various offerings.
In the main part, before the expulsion of the obstacles in the activity ritual, or in most cases, before invoking wealth. When the appropriate time comes, bless the offerings with the six-syllable mantra and the six mudras, making them desirable, and recite with fierce pride: ‘KYE! In the south of the great mountain, in the realm of the Jambudvipa world, whether in the corners or center of various activity cities, Bse Rag, young king! Surrounded by the Bse Rag assembly, come quickly to this place of generation to receive offerings and sacrifices! Samaja (藏文：ས་མཱ་ཛ，梵文天城体：समाज，梵文罗马拟音：samaja，汉语字面意思：gathering) for the invited guests! Reside firmly, inseparable from form!’
Scatter food and barley, and recite: ‘KYE! Bse Rag, young king! Listen, all the retinue! As commanded by the wrathful Vajrapani (Vajra in Hand), keep the oath, enjoy these offerings and sacrifices, and do not harm the retinue here! Bse Rag wandering by the stove, red with burning flame tongue! Bse Rag wandering in white, white as mist with iron tongue! Bse Rag wandering for food, tattered gray cloth with wooden tongue! Bse Rag wandering for grain, black cloth with wind tongue! Each step crosses a distant sound, a stretched hand reaches a koti, the mind sees the land clearly, to you all and your retinue, today enjoy the offerings and be expelled!’

--------------------------------------------------------------------------------

ས་འདེབས་ན༔ ནས་འབྲས་ཆང་གི་སྦང་མ་འདི༔ ཟད་མི་ཤེས་པའི་སྐོམ་ཆུ་གྱིས༔ འཁོར་འདིར་གནོད་པ་མ་བྱེད་ཅིག༔ བྲ་ནག་སྲན་ཆུང་རམ་པ་གསུམ༔ ཟད་མི་ཤེས་པའི་འབྲུ་ནོར་གྱིས༔ འཁོར་འདིར་གནོད་པ་མ་བྱེད་ཅིག༔ ར་ལུག་ནོར་གསུམ་སྲེ་ལོང་འདི༔ ཟད་མི་ཤེས་པའི་རྒྱ་རི་གྱིས༔ འཁོར་འདིར་གནོད་པ་མ་བྱེད་ཅིག༔ སྒོག་པ་གཡེར་མ་རྒྱ་བ་གསུམ༔ ཟད་མི་ཤེས་པའི་འབྲུ་ནོར་གྱིས༔ འཁོར་འདིར་གནོད་པ་མ་བྱེད་ཅིག༔ རྒྱ་ཚྭ་དང་ནི་ཁ་རུ་ཚྭ༔ ཟད་མི་ཤེས་པའི་རོ་མཆོག་གྱིས༔ འཁོར་འདིར་གནོད་པ་མ་བྱེད་ཅིག༔ ལྕམ་པ་རུག་པ་ལ་ལ་ཕུད༔ ཟད་མི་ཤེས་པའི་སྔོ་གསུམ་གྱིས༔ འཁོར་འདིར་གནོད་པ་མ་བྱེད་ཅིག༔ ཝ་རིལ་ཁྱི་རིལ་སྤྱང་རིལ་གསུམ༔ ཟད་མི་ཤེས་པའི་གོ་མཚོན་གྱིས༔ འཁོར་འདིར་གནོད་པ་མ་བྱེད་ཅིག༔ ཞྭ་ཧྲུལ་ལྷྭམ་ཧྲུལ་གོས་ཧྲུལ་གསུམ༔ ཟད་མི་ཤེས་པའི་ཞྭ་གོས་ལྷྭམ་གསུམ་
50-2-20b
གྱིས༔ འཁོར་འདིར་གནོད་པ་མ་བྱེད་ཅིག༔ མདའ་ཆག་མདུང་ཆག་གཞུ་ཆག་གསུམ༔ ཟད་མི་ཤེས་པའི་གོ་མཚོན་གྱིས༔ འཁོར་འདིར༴ རྫ་ཆག་ཕོར་ཆག་སྡེར་ཆག་གསུམ༔ ཟད་དུ་མེད་པའི་ཡོ་བྱད་གྱིས༔ འཁོར་འདིར༴ ཐག་པ་དཀར་ནག་འབྲེང་ཆད་གསུམ༔ ཟད་དུ་མེད་པའི་ཁུར་ཐག་གྱིས༔ འཁོར་འདིར་གནོད་པ་མ་བྱེད་ཅིག༔ དེ་ནས་ཁ་ཕྱིར་སྒྱུར་སྒྲོན་མེ་སྦར༔ ཀྱེ༔ བསེ་རག་འཁོར་བཅས་ཚུར་ཉོན་དང་༔ ད་ནི་ལམ་བསྟན་ཤར་དུ་བསྟན༔ ཤར་ཕྱོགས་ལུས་འཕགས་གླིང་ལ་གཤེགས༔ གླིང་ཆེན་དེ་ན་དཔལ་རེ་བཟང་༔ གླིང་ཆེན་དེ་ན་ནོར་རེ་ཕྱུག༔ གླིང་ཆེན་དེ་ན་སྐྱིད་རེ་ཆེ༔ ཁྱེད་ཅག་མ་ལུས་དེ་ན་གཤེགས༔ ནམ་མཁའ་དཀར་པོ་བྱིན་པ་དེ༔ ལུས་འཕགས་གླིང་གི་ནམ་མཁའ་ཡིན༔ རི་བོ་དཀར་པོ་ཤེལ་གྱི་རི༔ ལུས་འཕགས་པོ་ཡི་རི་བོ་ཡིན༔ ཁྱེད་ཅག་འཁོར་བཅས་གླིང་དེར་དེངས༔ ཡུལ་འཁོར་འདི་ལ་མ་ཆགས་ཤིག༔ གནས་ཁང་འདི་ལ་མ་ཞེན་ཅིག༔ མར་མེ་མདུན་གྱི་ལམ་སེལ་གྱིས༔ གཡས་ཀྱི་ཆངས་བུ་ཉིན་གྱི་ལོངས་སྤྱོད་གྱིས༔ གཡོན་གྱི་ཆངས་བུ་མཚན་གྱི་ལོངས་སྤྱོད་གྱིས༔ ཕྲག་པ་གཡས་ཀྱི་ཉི་མ་དེ༔ ཉིན་གྱི་ལམ་སྒྲོན་གྱིས་ལ་གཤེགས༔ ཕྲག་པ་གཡོན་གྱི་ཟླ་བ་དེ༔ མཚན་གྱི་ལམ་སྒྲོན་གྱིས་ལ་གཤེགས༔ རྒྱབ་ན་བཞག་པའི་ཏིང་ལོ་དེ༔ 
50-2-21a
ཕུགས་ཀྱི་ནང་ཟས་གྱིས་ལ་གཤེགས༔ དར་ཚོན་བལ་རས་སྣ་ཚོགས་དེ༔ ཁྱེད་ཅག་མཁོ་དགུ་གྱིས་ལ་གཤེགས༔ རིན་ཆེན་རྣམ་ལྔའི་རྫོངས་ཆེན་དེ༔ མེད་ཀྱང་མི་ལ་བཙལ་པ་ཡིན༔ སྲ་ཡང་བྲག་ལ་བརྐོས་པ་ཡིན༔ ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་བཀའ་བྱུང་ནས༔ ཕོངས་ཀྱང་རྫོངས་སུ་བཏབ་པ་ཡིན༔ ཡས་རྫོངས་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་དེ༔ ཁྱོད་ལ་བྱིན་པས་དགའ་བར་གྱིས༔ ཁྱོད་ལ་བྱིན་པས་མགུ་བར་གྱིས༔ རྒྱང་གྲགས་རེ་ལ་གོམ་རེ་གྱིས༔ དཔག་ཚད་རེ་ལ་འདུར་རེ་གྱིས༔ ད་སོང་ད་གཤེགས་དུས་ལ་བབས༔ མྱུར་དུ་དེངས་ཤིག་བསེ་རག་ཚོགས༔ ཡས

【现代汉语翻译】
在田地里，用大麦、稻米和酒糟，化为取之不尽的饮水，不要给这个地方带来灾害。
用黑荞麦、小豆和芝麻，化为取之不尽的谷物财富，不要给这个地方带来灾害。
用山羊、绵羊和牲畜的混合物，化为取之不尽的广阔山地，不要给这个地方带来灾害。
用大蒜、菖蒲和生姜，化为取之不尽的谷物财富，不要给这个地方带来灾害。
用岩盐和钾盐，化为取之不尽的美味佳肴，不要给这个地方带来灾害。
用灯芯草、紫草和萝卜，化为取之不尽的三种蔬菜，不要给这个地方带来灾害。
用狐狸丸、狗丸和狼丸，化为取之不尽的武器，不要给这个地方带来灾害。
用破帽子、破靴子和破衣服，化为取之不尽的帽子、衣服和靴子，不要给这个地方带来灾害。
用断箭、断矛和断弓，化为取之不尽的武器，不要给这个地方带来灾害。
用破陶器、破碗和破盘子，化为取之不尽的器具，不要给这个地方带来灾害。
用白色、黑色和断裂的三种绳索，化为取之不尽的捆绑绳索，不要给这个地方带来灾害。
然后，将脸转向外面，点燃灯。
喂！贝色若（Bserag，亡者之名）及其眷属们，听着！现在指引道路，指向东方。
前往东方，前往赡部洲（Lus-'phags-gling，人身之洲）。
在那大洲，有吉祥瑞巴桑（Dpal Re-bzang，吉祥贤）。
在那大洲，有财富诺瑞秋（Nor Re-phyug，财富充足）。
在那大洲，有极大的快乐。
你们所有人，都去那里吧！
那白色的天空，是赡部洲的天空。
那白色的水晶山，是赡部洲的山。
你们及其眷属，都去那大洲吧！
不要留恋这个地方！
不要执着于这个住所！
用灯火照亮前方的道路！
用右边的香，享受白天的快乐！
用左边的香，享受夜晚的快乐！
右肩上的太阳，作为白天的路灯前进吧！
左肩上的月亮，作为夜晚的路灯前进吧！
放在背后的袋子，作为最后的食物前进吧！
各种丝绸、羊毛和棉布，作为你们所需的物品前进吧！
五种珍宝的丰厚赠礼，即使没有，也要向人索取。
即使坚硬，也要在岩石上雕刻。
由于金刚手（Phyag-na rdo-rje，持金刚）的命令，即使贫穷，也要作为赠礼。
各种各样的上等赠礼，给予你们，请高兴吧！
给予你们，请满足吧！
每走一步，就发出巨响！
每走一由旬，就飞奔一次！
现在走吧，现在去吧，时机已到！
贝色若（Bserag，亡者之名）们，迅速出发吧！
上等！

【English Translation】
In the field, with barley, rice, and beer mash, may it become an inexhaustible source of drinking water, and do no harm to this place.
With black buckwheat, small beans, and sesame, may it become an inexhaustible source of grain wealth, and do no harm to this place.
With the mixture of goats, sheep, and livestock, may it become an inexhaustible expanse of mountains, and do no harm to this place.
With garlic, calamus, and ginger, may it become an inexhaustible source of grain wealth, and do no harm to this place.
With rock salt and potash salt, may it become an inexhaustible source of supreme flavor, and do no harm to this place.
With bulrush, gromwell, and radish, may it become an inexhaustible source of three vegetables, and do no harm to this place.
With fox pills, dog pills, and wolf pills, may it become an inexhaustible source of weapons, and do no harm to this place.
With torn hats, torn boots, and torn clothes, may it become an inexhaustible source of hats, clothes, and boots, and do no harm to this place.
With broken arrows, broken spears, and broken bows, may it become an inexhaustible source of weapons, and do no harm to this place.
With broken pottery, broken bowls, and broken plates, may it become an inexhaustible source of utensils, and do no harm to this place.
With white, black, and broken three ropes, may it become an inexhaustible source of carrying ropes, and do no harm to this place.
Then, turn your face outward and light the lamp.
Hey! Bserag (name of the deceased) and your entourage, listen! Now show the way, point to the east.
Go to the east, go to Jambudvipa (Lus-'phags-gling, Continent of the Body).
In that great continent, there is glorious Rebzang (Dpal Re-bzang, Glorious Good).
In that great continent, there is wealthy Norchyug (Nor Re-phyug, Wealth Abundant).
In that great continent, there is great happiness.
All of you, go there!
That white sky is the sky of Jambudvipa.
That white crystal mountain is the mountain of Jambudvipa.
You and your entourage, go to that continent!
Do not cling to this place!
Do not be attached to this dwelling!
Clear the path ahead with the butter lamp!
With the incense on the right, enjoy the pleasures of the day!
With the incense on the left, enjoy the pleasures of the night!
The sun on the right shoulder, go as the lamp of the day!
The moon on the left shoulder, go as the lamp of the night!
The bag placed behind, go as the food for the journey!
Various silks, wools, and cottons, go as the things you need!
The great gift of the five precious things, even if you don't have them, seek them from others.
Even if it is hard, carve it on the rock.
Because of the command of Vajrapani (Phyag-na rdo-rje, Hand holding Vajra), even if poor, it is given as a gift.
Various kinds of excellent gifts, given to you, be happy!
Given to you, be content!
Take a step with each loud sound!
Run with each yojana!
Now go, now depart, the time has come!
Hurry and go, Bserag (name of the deceased) and your group!
Excellent!

--------------------------------------------------------------------------------

་དང་རྫོངས་ཆེན་དེ་བཏབ་ནས༔ བཀའ་བཞིན་འགྲོ་བར་མ་བྱས་ན༔ ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་ཏིང་འཛིན་གྱིས༔ ཁྲོ་བོ་ཁྲོ་མོ་མཚོན་ཆ་དང་༔ མེ་དཔུང་རྡོ་རྗེའི་ཆར་ཆེན་པོས༔ རྡུལ་དུ་བརླག་པར་གདོན་མི་ཟ༔ ཅེས་དང་། སུམྦྷའི་སྔགས་ཀྱིས་བསྐྲད། ཧཱུྃ༔ ང་ནི་རྣམ་དག་རྒྱུ་ནི་ཁྲོ་བོའི་སྐུ༔ སོགས་བརྗོད་ཅིང་སྲུང་འཁོར་བརྟན་པར་གསལ་བཏབ་ལ་མཚམས་བཅད་དེ་ཕྱྭ་གཡང་འགུགས་པའི་ཕྲིན་ལས་ལ་འཇུག་པར་བྱའོ། །ཞེས་པའང་གཏེར་སློབ་ཕྲིན་ལས་པའི་ཆོག་བསྒྲིགས་ལས་ཁོལ་དུ་ཕྱུང་བ་དགེའོ། །མངྒ་ལཾ།། །།
༄། །བླ་མའི་ཐུགས་སྒྲུབ་ཡོན་ཏན་ཀུན་འབྱུང་ལས༔ གཏེར་སྲུང་སྤུ་གྲི་མཆེད་གསུམ་གྱི་རྒྱུན་གྱི་ཕྲིན་ལས་བཞུགས༔
༄༅། །བླ་མའི་ཐུགས་སྒྲུབ་ཡོན་ཏན་ཀུན་འབྱུང་ལས༔ གཏེར་སྲུང་སྤུ་གྲི་མཆེད་གསུམ་གྱི་རྒྱུན་གྱི་ཕྲིན་ལས་བཞུགས༔ དཔལ་ཆེན་ཧེ་
50-2-21b
རུ་ཀ་ལ་འདུད༔ བཀའ་གཏེར་སྲུང་མཆོད་བྱེད་འདོད་ན༔ རྒྱས་པ་རང་རང་དཀྱུས་ལྟར་བྱ༔ བསྡུ་ན་དཀར་དམར་གཏོར་མ་དང་༔ གཟའ་བཤོས་མཐེབ་ཀྱུ་བཅུ་གཉིས་ཏེ༔ མཆོད་རྫས་ཅི་འབྱོར་སྟ་གོན་བྱ༔ བདག་ཉིད་པདྨ་དབང་དུ་གསལ༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ བླ་མ་ཁྲོ་རྒྱལ་དྲག་པོ་རྩལ༔ མི་མངོན་དབྱིངས་ནས་སྤྱན་འདྲེན་ན༔ འདིར་གཤེགས་བཤམས་པའི་མཆོད་གཏོར་བཞེས༔ ཕྱི་ནང་འགལ་རྐྱེན་ཞི་བ་དང་༔ འདོད་རྒུ་ཆར་དུ་འབེབ་མཛད་གསོལ༔ གུ་རུ་དྷེ་བ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ས་པ་རི་བཱ་ར་པཉྩ་རཀྟ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི༔ མཁའ་འགྲོའི་གཙོ་མོ་རྣལ་འབྱོར་མ༔ ཌཱ་ཀི་སྡེ་ལྔའི་ཚོགས་དང་བཅས༔ ཉི་ཤུ་རྩ་བཞིའི་གནས་ནས་བཞེངས༔ སྒྲུབ་པའི་གནས་འདིར་གཤེགས་ནས་ཀྱང་༔ མཉེས་པའི་མཆོད་ཚོགས་བཞེས་སུ་གསོལ༔ ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཧ་རི་ནི་ས་པཉྩ་རཀྟ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི༔ ཧཱུྃ༔ དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོའི་གནས་བརྒྱད་ནས༔ མ་ནིང་སྲོག་བདུད་འཁོར་དང་བཅས༔ ཕོ་རྒྱུད་མགོན་པོའི་ཚོགས་ཀྱིས་བསྐོར༔ ཡང་འཁོར་སྤྲུལ་པ་འབུམ་དང་བཅས༔ མཆོད་ཕྱིར་གནས་འདིར་སྤྱན་འདྲེན་ནོ༔ དགྱེས་པའི་གདན་བཞུགས་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ མཆོད་གཏོར་བཞེས་ལ་བསྟན་པ་སྲུངས༔ ཤྲཱི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་སརྦ་ས་པ་རི་བཱ་ར་ཨརྒྷཾ་ནས། ཤབྡ་པཉྩ་རཀྟ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི༔ ཧྲཱི༔ སྡེ་བརྒྱད་ཤན་པའི་གྲོང་ཁྱེར་ནས༔ ཁྱབ་འཇུག་དུག་གི་གདོང་པ་
50-2-22a
ཅན༔ གཟའ་བརྒྱད་གདོང་བཞི་རྒྱུ་སྐར་ཚོགས༔ མཆོད་གཏོར་བཞེས་ལ་དགྲ་བགེགས་སྒྲོལ༔ ཨོཾ་རཱ་ཧུ་ལ་སརྦ་པཉྩ་རཀྟ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི༔ ཧཱུྃ༔ དམ་ཅན་རྡོ་རྗེ་ཀུན་དྲག་མོ༔ མ་ཡམ་བརྟན་མའི་ཚོགས་ཀྱིས་བསྐོར༔ འདིར་གཤེགས་བཤམས་པའི་མཆོད་པ་བཞེས༔ རྐྱེན་ཟློགས་དགྲ་ཐུལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཌཱ་ཀི་ནཱི་མ་མ་སརྦ་པཉྩ་རཀྟ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི༔ ཧཱུྃ༔ བཀའ་གཏེར་སྲུང་མ་དྲག་རྩལ་མཐུ་བོ་ཆེ༔ ཁྱེད་ལ་མཆོད་བསྟོད་འདོད་དོན་གསོལ་བའི་མཐུས༔ རྣལ་འབྱོར་

【现代汉语翻译】
如果种下殊胜的缘起和广大的资粮，却不按照教言行事，那么金刚手（Phyag na rdo rje，金刚手菩萨）的等持将会以忿怒尊、忿怒母、兵器和火雨、金刚大雨，将你摧毁成灰尘，这是确定无疑的。’念诵松巴（Sumbha）的咒语驱逐。吽！我乃清净，本体是忿怒尊之身。’等等，念诵并稳固观想守护轮，然后进行勾招福运的仪轨。这段文字是从掘藏师的事业仪轨汇集中提取出来的，善哉！吉祥！
上师意修功德宝藏中，伏藏护法普巴金刚三尊的日常事业。
上师意修功德宝藏中，伏藏护法普巴金刚三尊的日常事业。顶礼大吉祥黑汝嘎（He ru ka，饮血尊）！如果想要供养教敕伏藏护法，广供则如各自仪轨，简供则准备白色和红色的朵玛（gtor ma，食子），以及星宿食子和十二个指环，尽力准备供品。自身观想为莲花生大士（Padma），生起慢。
吽 吽 吽！上师忿怒尊猛厉力，从无显现的法界迎请，请降临于此，享用陈设的供品朵玛，息灭内外违缘，如雨般降下所欲之物。格热 德瓦 达钦尼 萨巴热瓦ra 班杂ra格达 巴林达 卡卡卡嘿 卡嘿！空行母主尊瑜伽母，与五部空行众眷属，从二十四圣地降临，请降临于此修行处，享用悦意的供养会供。空行母 哈哈 嘿 萨 班杂ra格达 巴林达 卡嘿！
吽！从八大尸陀林（dur khrod，坟场）处，与麻宁（ma ning，非男非女）命魔眷属，以及阳性怙主（mgon po，保护者）众围绕，还有无数的化身眷属，为了享用供品而迎请至此。安住于喜悦的座垫，顶礼赞叹，享用供品朵玛，护持教法。 希玛哈嘎啦 萨瓦 萨巴热瓦ra 阿冈 乃至 夏达 班杂ra格达 巴林达 卡嘿！
舍！从八部行刑者的城市中，遍入（khyab 'jug，遍入天）具有毒的面容，八曜四面星宿众，享用供品朵玛，降伏怨敌魔障。 嗡 啦呼啦 萨瓦 班杂ra格达 巴林达 卡嘿！
吽！具誓金刚童子极忿怒母，与玛扬（ma yam）坚固母众围绕，请降临于此，享用陈设的供品，遣除违缘，降伏怨敌，赐予成就。 空行母 玛玛 萨瓦 班杂ra格达 巴林达 卡嘿！
吽！教敕伏藏护法，威猛大力者，以对您的供养赞颂和祈愿的力量，瑜伽士……

【English Translation】
If one plants excellent auspiciousness and vast accumulations, but does not act according to the instructions, then the samadhi of Vajrapani (Phyag na rdo rje) will, with wrathful deities, wrathful mothers, weapons, and rain of fire, a great rain of vajras, destroy you into dust, this is certain.' Recite the Sumbha mantra to expel. 'Hum! I am pure, the essence is the body of the wrathful deity.' etc., recite and firmly visualize the protective circle, then engage in the activity of attracting prosperity. This text is extracted from the compilation of treasure revealer's activity rituals, may it be virtuous! Mangalam!
From the Guru's Heart Practice, the Source of All Qualities: The Daily Activity of the Three Treasure Guardian Daggers.
From the Guru's Heart Practice, the Source of All Qualities: The Daily Activity of the Three Treasure Guardian Daggers. Homage to the Great Glorious Heruka! If you wish to make offerings to the command treasure guardians, perform the extensive offerings according to their respective rituals. For concise offerings, prepare white and red tormas (gtor ma), as well as planetary offerings and twelve finger rings, preparing whatever offerings are available. Visualize yourself as Padmasambhava (Padma), arise arrogance.
Hum Hum Hum! Guru Wrathful King Fierce Power, from the invisible realm, invite, please come here, partake of the arranged offering torma, pacify outer and inner obstacles, and bestow desired riches like rain. Guru Deva Dakini Sapariwara Pancha Rakta Balimta Kha Kha Kha Hi Kha Hi!
Chief of the Dakinis, Yogini, together with the assembly of the Five Classes of Dakinis, arise from the twenty-four sacred places, please come to this place of practice, and partake of the pleasing offering assembly. Dakini Ha Ri Ni Sa Pancha Rakta Balimta Kha Hi!
Hum! From the eight great charnel grounds (dur khrod), together with the retinue of Ma Ning (non-male non-female) life-destroying demons, surrounded by the assembly of male lineage protectors (mgon po), and countless emanated retinues, we invite you here to partake of the offerings. Reside on the joyful seat, prostrate and praise, partake of the offering torma, and protect the teachings. Shri Maha Kala Sarva Sapariwara Argham etc. Shabda Pancha Rakta Balimta Kha Hi!
Hrih! From the city of the eight executioners, the All-Pervading One (khyab 'jug) with the poisonous face, the eight planets, four faces, and assembly of stars, partake of the offering torma, and subdue enemies and obstacles. Om Rahula Sarva Pancha Rakta Balimta Kha Hi!
Hum! Oath-bound Vajra Kuntrak Fierce Mother, surrounded by the assembly of Ma Yam (Ma yam) steadfast mothers, please come here, partake of the arranged offerings, avert obstacles, subdue enemies, and bestow accomplishments. Dakini Mama Sarva Pancha Rakta Balimta Kha Hi!
Hum! Command Treasure Guardian, powerful and mighty one, through the power of offering praise and supplication to you, the yogi...

--------------------------------------------------------------------------------

བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་འཁོར་བཅས་རྣམས༔ ནད་གདོན་བར་ཆད་དགྲ་བགེགས་ཞི་བ་དང་༔ ཚེ་བསོད་དཔལ་འབྱོར་ཉམས་རྟོགས་རབ་རྒྱས་ཤིང་༔ སྲིད་གསུམ་ལྷ་འདྲེ་མི་རྣམས་དབང་དུ་སྡུས༔ བྱད་མ་དགྲ་བགེགས་མྱུར་དུ་བརླག་པར་མཛོད༔ མདོར་ན་འདི་གཟུང་གནས་སྐབས་ཐམས་ཅད་དུ༔ ལུས་དང་གྲིབ་བཞིན་མི་འབྲལ་རྟག་འགྲོགས་ནས༔ བསམ་པའི་དོན་རྣམས་ཡོངས་སུ་འགྲུབ་པར་མཛོད༔ ཁྱད་པར་རིགས་དང་ཆོས་ཀྱི་བརྒྱུད་འཛིན་དང་༔ ཟབ་གཏེར་བསྟན་པ་ཕྱོགས་བཅུར་རྒྱས་པར་མཛོད༔ ཅེས་བརྗོད་གཏོར་མ་གཙང་སར་གཤེགས༔ རྒྱུན་གཏོར་བརྟན་བཞུགས་མཆོད་གཏོར་གཤེགས་བསྡུ་སོགས༔ རྣལ་འབྱོར་ཉམས་ལྡན་བློ་ཡིས་དཔྱད༔ ཤིན་ཏུ་ཟབ་པ་དམ་ཅན་མཆོད་བྱང་འདི༔ མ་འོངས་ལས་འཕྲོ་ཅན་དང་འཕྲད་པར་ཤོག༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔




【现代汉语翻译】
祈愿我们师徒眷属等，疾病、邪魔、障碍、敌魔得以平息；
寿命、福德、财富、证悟迅速增长；
统摄三界天神、鬼怪、人类；
迅速摧毁诅咒、敌魔。
总而言之，愿此（本尊）于一切时处，
如身与影般不离不弃、恒常相伴；
愿心中所想之事皆得圆满成就；
尤其愿种姓与佛法的传承得以延续；
愿甚深伏藏教法弘扬于十方。
如是说后，将朵玛（供品）送至清净处。
常供朵玛、稳固安住、供养朵玛、送走（本尊）、收摄等；
瑜伽士应以具足修持的智慧来衡量。
此甚深之誓言物供养文，
愿未来与具缘者相遇。
萨玛雅（藏文：ས་མ་ཡ，梵文天城体：समय，梵文罗马拟音：samaya，汉语字面意思：誓言），印印印（藏文：རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：印印印）！

【English Translation】
May we, the teachers, disciples, and retinue, have peace from sickness, evil spirits, obstacles, and enemies;
May our lifespan, merit, wealth, and realization swiftly increase;
May we subdue the gods, demons, and humans of the three realms;
May we quickly destroy curses and enemies.
In short, may this (deity) at all times and places,
Be inseparable and constantly accompany us like body and shadow;
May all our wishes be completely fulfilled;
Especially may the lineage of family and Dharma be continued;
May the profound treasure teachings spread in the ten directions.
Having said this, the Torma (offering) is sent to a clean place.
The constant offering Torma, stable abiding, offering Torma, sending away (the deity), gathering, etc.;
The yogi should measure with wisdom that possesses practice.
May this very profound Samaya substance offering text,
Meet with those who have karmic connections in the future.
Samaya (藏文：ས་མ་ཡ，梵文天城体：समय，梵文罗马拟音：samaya，汉语字面意思：Vow), seal seal seal (藏文：རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：seal seal seal)!

--------------------------------------------------------------------------------

